逐节对照
- American Standard Version - For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
- 新标点和合本 - 恶人的杖不常落在义人的份上, 免得义人伸手作恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的杖必不在义人的土地上停留, 免得义人伸手作恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人的杖必不在义人的土地上停留, 免得义人伸手作恶。
- 当代译本 - 恶人必不能长久统治义人的土地, 免得义人也去行恶。
- 圣经新译本 - 恶人的杖不会常留在义人的地业上, 免得义人伸手作恶。
- 中文标准译本 - 恶人的杖不能留在义人所分得的土地上, 免得义人把手伸进不义。
- 现代标点和合本 - 恶人的杖不常落在义人的份上, 免得义人伸手作恶。
- 和合本(拼音版) - 恶人的杖不常落在义人的份上, 免得义人伸手作恶。
- New International Version - The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.
- New International Reader's Version - Evil people will not always rule the land the Lord gave to those who do right. If they did, those who do right might do what is evil.
- English Standard Version - For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong.
- New Living Translation - The wicked will not rule the land of the godly, for then the godly might be tempted to do wrong.
- Christian Standard Bible - The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, so that the righteous will not apply their hands to injustice.
- New American Standard Bible - For the scepter of wickedness will not rest upon the land of the righteous, So that the righteous will not extend their hands to do wrong.
- New King James Version - For the scepter of wickedness shall not rest On the land allotted to the righteous, Lest the righteous reach out their hands to iniquity.
- Amplified Bible - For the scepter of wickedness shall not rest on the land of the righteous, So that the righteous will not reach out their hands to do wrong.
- King James Version - For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
- New English Translation - Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.
- World English Bible - For the scepter of wickedness won’t remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won’t use their hands to do evil.
- 新標點和合本 - 惡人的杖不常落在義人的分上, 免得義人伸手作惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的杖必不在義人的土地上停留, 免得義人伸手作惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的杖必不在義人的土地上停留, 免得義人伸手作惡。
- 當代譯本 - 惡人必不能長久統治義人的土地, 免得義人也去行惡。
- 聖經新譯本 - 惡人的杖不會常留在義人的地業上, 免得義人伸手作惡。
- 呂振中譯本 - 因為 主 不容邪惡的權杖 永統治 義人的業分, 免得義人伸手行不義。
- 中文標準譯本 - 惡人的杖不能留在義人所分得的土地上, 免得義人把手伸進不義。
- 現代標點和合本 - 惡人的杖不常落在義人的份上, 免得義人伸手作惡。
- 文理和合譯本 - 惡人之杖、不及義人之業、免義人伸手作惡兮、
- 文理委辦譯本 - 毋許惡者挾制義人、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不容惡人之權、行於善人之地、免致善人亦伸手作惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐之政。不可終日。豈容匪類。亂斯聖域。誠恐良民。受其熒惑。
- Nueva Versión Internacional - No prevalecerá el cetro de los impíos sobre la heredad asignada a los justos, para que nunca los justos extiendan sus manos hacia la maldad.
- 현대인의 성경 - 악인들이 의로운 자들을 항상 다스리게 하지는 못할 것이니 이것은 의로운 자들이 악한 일에 손을 대지 않게 하기 위함이다.
- Новый Русский Перевод - Великие дела сотворил для нас Господь, и мы радовались.
- Восточный перевод - Великие дела сотворил для нас Вечный, и мы полны радости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великие дела сотворил для нас Вечный, и мы полны радости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великие дела сотворил для нас Вечный, и мы полны радости.
- La Bible du Semeur 2015 - Un pouvoir criminel ╵ne pourra dominer sur le territoire échu en partage aux justes, afin que les justes n’en viennent pas ╵à prêter eux aussi la main ╵à des actes coupables.
- リビングバイブル - 神を信じて従っている人々を悪者どもが支配し、 悪事を押しつけるようなことが あってはならないからです。
- Nova Versão Internacional - O cetro dos ímpios não prevalecerá sobre a terra dada aos justos; se assim fosse, até os justos praticariam a injustiça.
- Hoffnung für alle - Nicht mehr lange werden gottlose Könige über unser Land herrschen, das Gott denen zum Besitz gegeben hat, die ihm gehorchen. Sonst könnten auch die noch dem Unrecht verfallen, die sich bisher an seinen Willen hielten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác không còn cầm quyền trên phần đất người công chính, để chúng ta khỏi bị ép buộc nhúng tay vào việc bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คทาของคนชั่วจะไม่คงอยู่ เหนือแผ่นดินซึ่งเป็นส่วนของคนชอบธรรม มิฉะนั้นคนชอบธรรม จะลงมือทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อำนาจของผู้ปกครองที่ชั่วร้ายจะไม่คงอยู่ในแผ่นดินที่ถูกมอบให้เป็นของบรรดาผู้มีความชอบธรรม เพื่อไม่ให้ผู้มีความชอบธรรมปฏิบัติชั่ว
交叉引用
- Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
- Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
- Psalms 103:9 - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
- 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah’s anointed.
- Isaiah 10:5 - Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
- Revelation 2:10 - Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
- Isaiah 27:8 - In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
- 1 Corinthians 10:13 - There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
- Isaiah 14:5 - Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
- Isaiah 14:6 - that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
- Psalms 89:22 - The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
- Proverbs 22:8 - He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.