逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำคงพัดพาเราไหลไป กระแสน้ำคงซัดเอาตัวเราจนมิดไปแล้ว
- 新标点和合本 - 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们;
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们;
- 当代译本 - 被狂涛淹没,被洪流卷走,
- 圣经新译本 - 那时,洪水漫过我们, 急流淹没我们;
- 中文标准译本 - 众水漫过我们,急流淹没我们,
- 现代标点和合本 - 那时波涛必漫过我们, 河水必淹没我们,
- 和合本(拼音版) - 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们,
- New International Version - the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
- New International Reader's Version - They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.
- English Standard Version - then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
- New Living Translation - The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
- Christian Standard Bible - Then the water would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
- New American Standard Bible - Then the waters would have flooded over us, The stream would have swept over our souls;
- New King James Version - Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;
- Amplified Bible - Then the waters would have engulfed us, The torrent would have swept over our soul;
- American Standard Version - Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
- King James Version - Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
- New English Translation - The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.
- World English Bible - then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
- 新標點和合本 - 那時,波濤必漫過我們, 河水必淹沒我們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,波濤必漫過我們, 河水必淹沒我們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,波濤必漫過我們, 河水必淹沒我們;
- 當代譯本 - 被狂濤淹沒,被洪流捲走,
- 聖經新譯本 - 那時,洪水漫過我們, 急流淹沒我們;
- 呂振中譯本 - 那麼、 大 水早就漫過我們, 急流早就淹沒我們了;
- 中文標準譯本 - 眾水漫過我們,急流淹沒我們,
- 現代標點和合本 - 那時波濤必漫過我們, 河水必淹沒我們,
- 文理和合譯本 - 波濤衝我、溪流淹我、
- 文理委辦譯本 - 波濤澎湃、其勢洶湧、早已淹予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 水早已淹我、大水淹沒我身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪濤洶湧狂瀾奔。
- Nueva Versión Internacional - nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,
- 현대인의 성경 - 홍수가 우리를 휩쓸어 가고 물이 우리를 뒤덮었을 것이니
- Новый Русский Перевод - Будь добр, Господи, к добрым и к правым в сердцах своих.
- Восточный перевод - Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
- La Bible du Semeur 2015 - Le flot nous aurait entraînés et le torrent ╵nous aurait submergés.
- リビングバイブル - その激しい怒りと思い上がりの洪水にのまれて、 おぼれていたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - as águas nos teriam arrastado e as torrentes nos teriam afogado;
- Hoffnung für alle - Dann hätten uns mächtige Wogen überschwemmt und Wildbäche uns fortgerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước hẳn đã tràn ngập; dòng nước đã cuốn lấp chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำหลากคงท่วมมิดเรา กระแสน้ำเชี่ยวคงซัดท่วมเรา
交叉引用
- ดาเนียล 9:26 - หลังจาก 62 สัปดาห์ ผู้ได้รับการเจิมจะถูกกำจัดไป และจะไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย ประชาชนของผู้นำที่จะมาก็จะทำลายเมืองและสถานที่บริสุทธิ์ จุดจบจะมาพร้อมกับน้ำท่วม จะเกิดสงครามจนถึงจุดจบ ความหายนะถูกกำหนดไว้แล้ว
- วิวรณ์ 12:15 - แล้วงูก็พ่นน้ำออกจากปากเป็นสายเหมือนแม่น้ำ ตามหญิงนั้นเพื่อน้ำจะได้พัดพานางไป
- วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินโลกได้ช่วยหญิงผู้นั้น โดยได้แยกออก เพื่อกลืนรับแม่น้ำที่มังกรได้พ่นออกจากปากของมัน
- สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้ผู้ภักดีทุกคนอธิษฐานต่อพระองค์เถิด เมื่อมีความทุกข์ยากลำบากเกิดขึ้น หรือมีภัยอันตรายบังเกิดขึ้น สิ่งเหล่านั้นไม่อาจแตะต้องตัวเขาได้
- วิวรณ์ 17:1 - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งในเจ็ดองค์ที่มีขัน 7 ใบมาพูดกับข้าพเจ้าว่า “มานี่เถิด เราจะให้ท่านเห็นการพิพากษาลงโทษ ที่จะมีต่อหญิงแพศยาผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งนั่งอยู่บนฝั่งแม่น้ำหลายสาย
- เยเรมีย์ 46:7 - นี่คือใครที่ลุกขึ้นอย่างแม่น้ำไนล์ อย่างแม่น้ำที่เอ่อขึ้น
- เยเรมีย์ 46:8 - อียิปต์ลุกขึ้นอย่างแม่น้ำไนล์ อย่างแม่น้ำที่เอ่อขึ้น เขาพูดว่า ‘เราจะลุกขึ้น เราจะท่วมทั้งโลก เราจะทำลายเมืองต่างๆ และผู้อยู่อาศัยด้วย’
- สดุดี 69:15 - อย่าปล่อยให้คลื่นซัดมิดศีรษะข้าพเจ้า อย่าให้ห้วงน้ำลึกกลืนข้าพเจ้า และอย่าให้ปากหลุมปิดและกักข้าพเจ้าไว้
- สดุดี 42:7 - ห้วงน้ำลึกร้องเรียกหากันและกัน เสียงกึกก้องจากน้ำตกของพระองค์ คลื่นทั้งลูกเล็กและลูกใหญ่ ซัดผ่านท่วมตัวข้าพเจ้า
- อิสยาห์ 28:2 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ามีผู้หนึ่งซึ่งมีอำนาจและเก่งกล้า เหมือนพายุลูกเห็บ ลมอันแรงกล้า เหมือนพายุฝนซึ่งเกิดมีน้ำไหลหลาก เขาจะเป็นผู้เหวี่ยงมันลงบนแผ่นดินโลกเอง
- วิวรณ์ 17:15 - ครั้นแล้วทูตสวรรค์พูดกับข้าพเจ้าว่า “แม่น้ำหลายสายที่หญิงแพศยานั่งอยู่ซึ่งท่านเห็นก็คือ ชนชาติ มวลชน ประเทศ และภาษาต่างๆ
- อิสยาห์ 8:7 - ฉะนั้น ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังนำกระแสน้ำของแม่น้ำยูเฟรติสขึ้นมาปะทะ ซึ่งมีพลังและจำนวนมหาศาล นั่นคือกษัตริย์แห่งอัสซีเรียผู้เปี่ยมด้วยบารมี ระดับน้ำจะสูงขึ้นท่วมช่องแคบ และไหลท่วมริมฝั่งน้ำทั้งหมด
- อิสยาห์ 8:8 - และน้ำจะไหลเข้าไปในยูดาห์ มันจะไหลท่วมและเลยต่อไป จะสูงจนถึงคอ และปีกที่กางแผ่ออกจะคลุมความกว้างของแผ่นดินของเจ้า โอ อิมมานูเอล”
- โยบ 22:11 - ความมืดทำให้ท่านมองไม่เห็น และน้ำท่วมตัวท่าน
- สดุดี 69:2 - ข้าพเจ้าจมลงในตมลึก และมิอาจใช้เท้ายึดเป็นหลักได้เลย ข้าพเจ้าตกสู่ห้วงน้ำลึก และคลื่นก็ซัดจนมิดศีรษะ
- สดุดี 18:4 - สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า กระแสน้ำแห่งความพินาศท่วมท้นเกินทน
- อิสยาห์ 59:19 - ดังนั้น พวกเขาจะยำเกรงพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจากฟากตะวันตก และพระบารมีของพระองค์จากทางที่ดวงตะวันขึ้น เพราะพระองค์จะมาอย่างสายน้ำที่ไหลหลาก ซึ่งลมของพระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้พัดมันมา