Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
123:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ya son muchas las burlas que hemos sufrido; muchos son los insultos de los altivos, y mucho el menosprecio de los orgullosos.
  • 新标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 当代译本 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 圣经新译本 - 我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。
  • 中文标准译本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 现代标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视已到极处。
  • 和合本(拼音版) - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • New International Version - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • New International Reader's Version - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • English Standard Version - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • New Living Translation - We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
  • Christian Standard Bible - We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
  • New American Standard Bible - Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • New King James Version - Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • Amplified Bible - Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud [who disregard God’s law].
  • American Standard Version - Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
  • King James Version - Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • New English Translation - We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • World English Bible - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
  • 新標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視,已到極處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 當代譯本 - 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 聖經新譯本 - 我們飽受那些安逸的人的嘲笑, 和驕傲的人的藐視,到了極點。
  • 呂振中譯本 - 我們飽受了安逸人的嗤笑, 驕傲人的藐視,到了極點。
  • 中文標準譯本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐視, 我們實在受盡了。
  • 現代標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視已到極處。
  • 文理和合譯本 - 我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既為富人笑。更被驕人呪。
  • 현대인의 성경 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
  • Восточный перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.
  • Nova Versão Internacional - Estamos cansados de tanta zombaria dos orgulhosos e do desprezo dos arrogantes.
  • Hoffnung für alle - Wir haben das Gespött dieser Leute satt, die so überheblich und selbstsicher sind! Wir können es nicht länger ertragen, dass uns diese Hochmütigen verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con chịu đựng ê chề vì người tự cao chế nhạo, và người kiêu ngạo khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​พวก​เรา​อดทน​ต่อ​การ​เยาะเย้ย​ของ​พวก​ไม่​เคย​ลำบาก และ​การ​ดูหมิ่น​ของ​คน​ยโส​มา​มาก​แล้ว
交叉引用
  • Jeremías 48:27 - ¿Acaso no te burlabas de Israel, y con tus palabras lo despreciabas, como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?
  • Nehemías 2:19 - Cuando lo supieron, Sambalat el horonita, Tobías el oficial amonita y Guesén el árabe se burlaron de nosotros y nos preguntaron de manera despectiva: —Pero ¿qué están haciendo? ¿Acaso pretenden rebelarse contra el rey?
  • Hechos 17:21 - Es que todos los atenienses y los extranjeros que vivían allí se pasaban el tiempo sin hacer otra cosa más que escuchar y comentar las últimas novedades.
  • Amós 6:1 - ¡Ay de los que viven tranquilos en Sión y de los que viven confiados en el monte de Samaria! ¡Ay de los notables de la nación más importante, a quienes acude el pueblo de Israel!
  • Isaías 32:11 - Mujeres despreocupadas, ¡estremézcanse! Ustedes, que se sienten tan confiadas, ¡pónganse a temblar! Desvístanse, desnúdense; pónganse ropa de luto.
  • 1 Corintios 4:13 - si nos calumnian, los tratamos con gentileza. Se nos considera la escoria de la tierra, la basura del mundo, y así hasta el día de hoy.
  • Hechos 17:32 - Cuando oyeron de la resurrección, unos se burlaron; pero otros le dijeron: —Queremos que usted nos hable en otra ocasión sobre este tema.
  • Salmo 73:5 - Libres están de los afanes de todos; no les afectan los infortunios humanos.
  • Salmo 73:6 - Por eso lucen su orgullo como un collar, y hacen gala de su violencia.
  • Salmo 73:7 - ¡Están que revientan de malicia, y hasta se les ven sus malas intenciones!
  • Salmo 73:8 - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • Salmo 73:9 - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Isaías 32:9 - Mujeres despreocupadas, ¡levántense y escúchenme! Hijas que se sienten tan confiadas, ¡presten atención a lo que voy a decirles!
  • Hechos 26:24 - Al llegar Pablo a este punto de su defensa, Festo interrumpió. —¡Estás loco, Pablo! —le gritó—. El mucho estudio te ha hecho perder la cabeza.
  • Job 16:4 - ¡También yo podría hablar del mismo modo si estuvieran ustedes en mi lugar! ¡También yo pronunciaría bellos discursos en su contra, meneando con sarcasmo la cabeza!
  • Jeremías 48:11 - »Moab ha vivido en paz desde su juventud; ha reposado sobre sus heces. No ha pasado de vasija en vasija, ni ha ido jamás al exilio. Por eso conserva su sabor y no pierde su aroma.
  • Jeremías 48:29 - »Conocemos bien el orgullo de Moab, ese orgullo exagerado. ¡Tanta soberbia y tanto orgullo! ¡Tanta arrogancia y altivez!
  • Job 12:5 - Dice la gente que vive tranquila: “¡Al daño se añade la injuria!”, “¡Al que está por caer, hay que empujarlo!”
  • Salmo 119:51 - Los insolentes me ofenden hasta el colmo, pero yo no me aparto de tu ley.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ya son muchas las burlas que hemos sufrido; muchos son los insultos de los altivos, y mucho el menosprecio de los orgullosos.
  • 新标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
  • 当代译本 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 圣经新译本 - 我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。
  • 中文标准译本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 现代标点和合本 - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视已到极处。
  • 和合本(拼音版) - 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
  • New International Version - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • New International Reader's Version - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • English Standard Version - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • New Living Translation - We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
  • Christian Standard Bible - We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
  • New American Standard Bible - Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
  • New King James Version - Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • Amplified Bible - Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud [who disregard God’s law].
  • American Standard Version - Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
  • King James Version - Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • New English Translation - We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • World English Bible - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
  • 新標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視,已到極處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 當代譯本 - 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 聖經新譯本 - 我們飽受那些安逸的人的嘲笑, 和驕傲的人的藐視,到了極點。
  • 呂振中譯本 - 我們飽受了安逸人的嗤笑, 驕傲人的藐視,到了極點。
  • 中文標準譯本 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐視, 我們實在受盡了。
  • 現代標點和合本 - 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視已到極處。
  • 文理和合譯本 - 我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既為富人笑。更被驕人呪。
  • 현대인의 성경 - 부자들이 우리를 조롱하며 교만한 자들이 우리를 경멸하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
  • Восточный перевод - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда потопили бы нас воды, поток пронёсся бы над нами;
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.
  • Nova Versão Internacional - Estamos cansados de tanta zombaria dos orgulhosos e do desprezo dos arrogantes.
  • Hoffnung für alle - Wir haben das Gespött dieser Leute satt, die so überheblich und selbstsicher sind! Wir können es nicht länger ertragen, dass uns diese Hochmütigen verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con chịu đựng ê chề vì người tự cao chế nhạo, và người kiêu ngạo khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​พวก​เรา​อดทน​ต่อ​การ​เยาะเย้ย​ของ​พวก​ไม่​เคย​ลำบาก และ​การ​ดูหมิ่น​ของ​คน​ยโส​มา​มาก​แล้ว
  • Jeremías 48:27 - ¿Acaso no te burlabas de Israel, y con tus palabras lo despreciabas, como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?
  • Nehemías 2:19 - Cuando lo supieron, Sambalat el horonita, Tobías el oficial amonita y Guesén el árabe se burlaron de nosotros y nos preguntaron de manera despectiva: —Pero ¿qué están haciendo? ¿Acaso pretenden rebelarse contra el rey?
  • Hechos 17:21 - Es que todos los atenienses y los extranjeros que vivían allí se pasaban el tiempo sin hacer otra cosa más que escuchar y comentar las últimas novedades.
  • Amós 6:1 - ¡Ay de los que viven tranquilos en Sión y de los que viven confiados en el monte de Samaria! ¡Ay de los notables de la nación más importante, a quienes acude el pueblo de Israel!
  • Isaías 32:11 - Mujeres despreocupadas, ¡estremézcanse! Ustedes, que se sienten tan confiadas, ¡pónganse a temblar! Desvístanse, desnúdense; pónganse ropa de luto.
  • 1 Corintios 4:13 - si nos calumnian, los tratamos con gentileza. Se nos considera la escoria de la tierra, la basura del mundo, y así hasta el día de hoy.
  • Hechos 17:32 - Cuando oyeron de la resurrección, unos se burlaron; pero otros le dijeron: —Queremos que usted nos hable en otra ocasión sobre este tema.
  • Salmo 73:5 - Libres están de los afanes de todos; no les afectan los infortunios humanos.
  • Salmo 73:6 - Por eso lucen su orgullo como un collar, y hacen gala de su violencia.
  • Salmo 73:7 - ¡Están que revientan de malicia, y hasta se les ven sus malas intenciones!
  • Salmo 73:8 - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • Salmo 73:9 - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Isaías 32:9 - Mujeres despreocupadas, ¡levántense y escúchenme! Hijas que se sienten tan confiadas, ¡presten atención a lo que voy a decirles!
  • Hechos 26:24 - Al llegar Pablo a este punto de su defensa, Festo interrumpió. —¡Estás loco, Pablo! —le gritó—. El mucho estudio te ha hecho perder la cabeza.
  • Job 16:4 - ¡También yo podría hablar del mismo modo si estuvieran ustedes en mi lugar! ¡También yo pronunciaría bellos discursos en su contra, meneando con sarcasmo la cabeza!
  • Jeremías 48:11 - »Moab ha vivido en paz desde su juventud; ha reposado sobre sus heces. No ha pasado de vasija en vasija, ni ha ido jamás al exilio. Por eso conserva su sabor y no pierde su aroma.
  • Jeremías 48:29 - »Conocemos bien el orgullo de Moab, ese orgullo exagerado. ¡Tanta soberbia y tanto orgullo! ¡Tanta arrogancia y altivez!
  • Job 12:5 - Dice la gente que vive tranquila: “¡Al daño se añade la injuria!”, “¡Al que está por caer, hay que empujarlo!”
  • Salmo 119:51 - Los insolentes me ofenden hasta el colmo, pero yo no me aparto de tu ley.
圣经
资源
计划
奉献