Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
123:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.
  • 新标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 当代译本 - 在天上执掌王权的耶和华啊! 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 坐在天上的主啊! 我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
  • 现代标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目!
  • 和合本(拼音版) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • New International Version - I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
  • New International Reader's Version - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
  • English Standard Version - To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • New Living Translation - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
  • The Message - I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
  • Christian Standard Bible - I lift my eyes to you, the one enthroned in heaven.
  • New American Standard Bible - To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!
  • New King James Version - Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
  • Amplified Bible - Unto you I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
  • American Standard Version - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • King James Version - Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • New English Translation - I look up toward you, the one enthroned in heaven.
  • 新標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 當代譯本 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 坐在天上的主啊! 我向你舉目。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 坐在天上的 主 啊, 我向你舉目。
  • 中文標準譯本 - 在天上坐著為王的那一位啊, 我要向你舉目!
  • 現代標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目!
  • 文理和合譯本 - 居於諸天者歟、我向爾舉目兮、
  • 文理委辦譯本 - 主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居天上之主歟、我向主舉目仰望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為盼天上主。向天頻仰首。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti dirijo la mirada, hacia ti, cuyo trono está en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계시는 주여, 내가 눈을 들어 주를 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения Давида. Если бы Господь был не на нашей стороне, – да скажет Израиль, –
  • Восточный перевод - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исроил, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux.
  • リビングバイブル - 私は天の王座におられる神を見上げます。
  • Nova Versão Internacional - A ti levanto os meus olhos, a ti, que ocupas o teu trono nos céus.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich richte meine Augen auf dich, ich schaue zum Himmel hinauf, wo du wohnst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ngước mắt lên nhìn Chúa, lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เงยหน้าขึ้นดูพระองค์ พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
交叉引用
  • Psalms 124:1 - If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
  • Psalms 129:1 - Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
  • Psalms 131:1 - Yahweh, my heart isn’t arrogant, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.
  • Psalms 133:1 - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • Psalms 128:1 - Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.
  • Psalms 134:1 - Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let’s go to Yahweh’s house!”
  • Psalms 113:5 - Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
  • Psalms 113:6 - Who stoops down to see in heaven and in the earth?
  • Psalms 127:1 - Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
  • Matthew 6:9 - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
  • Psalms 115:3 - But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Isaiah 66:1 - Yahweh says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 126:1 - When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
  • Psalms 132:1 - Yahweh, remember David and all his affliction,
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Psalms 120:1 - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • Psalms 25:15 - My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
  • Psalms 141:8 - For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don’t leave my soul destitute.
  • Psalms 121:1 - I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.
  • 新标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 当代译本 - 在天上执掌王权的耶和华啊! 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 坐在天上的主啊! 我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
  • 现代标点和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你举目!
  • 和合本(拼音版) - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • New International Version - I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
  • New International Reader's Version - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
  • English Standard Version - To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • New Living Translation - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
  • The Message - I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
  • Christian Standard Bible - I lift my eyes to you, the one enthroned in heaven.
  • New American Standard Bible - To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!
  • New King James Version - Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
  • Amplified Bible - Unto you I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
  • American Standard Version - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • King James Version - Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • New English Translation - I look up toward you, the one enthroned in heaven.
  • 新標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
  • 當代譯本 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 坐在天上的主啊! 我向你舉目。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 坐在天上的 主 啊, 我向你舉目。
  • 中文標準譯本 - 在天上坐著為王的那一位啊, 我要向你舉目!
  • 現代標點和合本 - 坐在天上的主啊, 我向你舉目!
  • 文理和合譯本 - 居於諸天者歟、我向爾舉目兮、
  • 文理委辦譯本 - 主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居天上之主歟、我向主舉目仰望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為盼天上主。向天頻仰首。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti dirijo la mirada, hacia ti, cuyo trono está en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계시는 주여, 내가 눈을 들어 주를 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения Давида. Если бы Господь был не на нашей стороне, – да скажет Израиль, –
  • Восточный перевод - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исраил, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный не был на нашей стороне, – да скажет Исроил, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux.
  • リビングバイブル - 私は天の王座におられる神を見上げます。
  • Nova Versão Internacional - A ti levanto os meus olhos, a ti, que ocupas o teu trono nos céus.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich richte meine Augen auf dich, ich schaue zum Himmel hinauf, wo du wohnst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ngước mắt lên nhìn Chúa, lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เงยหน้าขึ้นดูพระองค์ พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
  • Psalms 124:1 - If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
  • Psalms 129:1 - Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
  • Psalms 131:1 - Yahweh, my heart isn’t arrogant, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.
  • Psalms 133:1 - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • Psalms 128:1 - Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.
  • Psalms 134:1 - Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let’s go to Yahweh’s house!”
  • Psalms 113:5 - Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
  • Psalms 113:6 - Who stoops down to see in heaven and in the earth?
  • Psalms 127:1 - Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
  • Matthew 6:9 - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
  • Psalms 115:3 - But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • Isaiah 66:1 - Yahweh says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
  • Isaiah 57:15 - For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
  • Psalms 126:1 - When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
  • Psalms 132:1 - Yahweh, remember David and all his affliction,
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Psalms 120:1 - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • Psalms 25:15 - My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
  • Psalms 141:8 - For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don’t leave my soul destitute.
  • Psalms 121:1 - I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
圣经
资源
计划
奉献