Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
122:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
交叉引用
  • Isaías 54:13 - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
  • 1 Crônicas 12:18 - Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do batalhão dos Trinta, e ele disse: “Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e com os teus aliados, pois o teu Deus te ajudará”. Davi os recebeu e os nomeou chefes dos seus grupos de ataque.
  • Salmos 48:13 - observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
  • Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Salmos 48:3 - Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
  • João 14:27 - Deixo a paz a vocês; a minha paz dou a vocês. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe o seu coração, nem tenham medo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
  • Isaías 54:13 - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
  • 1 Crônicas 12:18 - Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do batalhão dos Trinta, e ele disse: “Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e com os teus aliados, pois o teu Deus te ajudará”. Davi os recebeu e os nomeou chefes dos seus grupos de ataque.
  • Salmos 48:13 - observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
  • Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Salmos 48:3 - Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
  • João 14:27 - Deixo a paz a vocês; a minha paz dou a vocês. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe o seu coração, nem tenham medo.
圣经
资源
计划
奉献