逐节对照
- 文理委辦譯本 - 爾曹當禱於耶和華、使耶路撒冷得享平康、愛斯邑者、必納福祉兮、
- 新标点和合本 - 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为耶路撒冷求平安: “愿爱你的人兴旺!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要为耶路撒冷求平安: “愿爱你的人兴旺!
- 当代译本 - 要为耶路撒冷的平安祷告, 愿爱这城的人亨通。
- 圣经新译本 - 你们要为耶路撒冷求平安,说: “耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
- 中文标准译本 - 你们当为耶路撒冷的平安祈求: “愿那些爱你的人安稳!
- 现代标点和合本 - 你们要为耶路撒冷求平安: “耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
- 和合本(拼音版) - 你们要为耶路撒冷求平安。 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
- New International Version - Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you be secure.
- New International Reader's Version - Pray for the peace of Jerusalem. Say, “May those who love you be secure.
- English Standard Version - Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!
- New Living Translation - Pray for peace in Jerusalem. May all who love this city prosper.
- The Message - Pray for Jerusalem’s peace! Prosperity to all you Jerusalem-lovers! Friendly insiders, get along! Hostile outsiders, keep your distance! For the sake of my family and friends, I say it again: live in peace! For the sake of the house of our God, God, I’ll do my very best for you.
- Christian Standard Bible - Pray for the well-being of Jerusalem: “May those who love you be secure;
- New American Standard Bible - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
- New King James Version - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
- Amplified Bible - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you [holy city].
- American Standard Version - Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
- King James Version - Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
- New English Translation - Pray for the peace of Jerusalem! May those who love her prosper!
- World English Bible - Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
- 新標點和合本 - 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為耶路撒冷求平安: 「願愛你的人興旺!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為耶路撒冷求平安: 「願愛你的人興旺!
- 當代譯本 - 要為耶路撒冷的平安禱告, 願愛這城的人亨通。
- 聖經新譯本 - 你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
- 呂振中譯本 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
- 中文標準譯本 - 你們當為耶路撒冷的平安祈求: 「願那些愛你的人安穩!
- 現代標點和合本 - 你們要為耶路撒冷求平安: 「耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺。
- 文理和合譯本 - 其為耶路撒冷求平康、凡愛之者、必亨通兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當為 耶路撒冷 求平康、 耶路撒冷 歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等皆應為聖邑。祝昇平。愛戴聖邑者。百福萃其身。
- Nueva Versión Internacional - Pidamos por la paz de Jerusalén: «Que vivan en paz los que te aman.
- 현대인의 성경 - 예루살렘의 평화를 위해 기도하라. 예루살렘을 사랑하는 자는 다 번영하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Priez pour la paix ╵de Jérusalem : oui, que ceux qui t’aiment, ╵ô Jérusalem, ╵vivent en sécurité !
- リビングバイブル - エルサレムの平和のために祈ってください。 この都を愛する人々に繁栄がもたらされますように。
- Nova Versão Internacional - Orem pela paz de Jerusalém: “Vivam em segurança aqueles que te amam!
- Hoffnung für alle - Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem. Nguyện ai yêu ngươi sẽ được hưng thịnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า “ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอธิษฐานให้เยรูซาเล็มมีสันติสุขเถิด “ขอให้บรรดาผู้ที่รักเจ้าจงประสบแต่ความเจริญ
交叉引用
- 約翰福音 17:21 - 使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
- 帖撒羅尼迦後書 3:16 - 願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、亦祐爾眾、
- 以弗所書 4:3 - 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、
- 詩篇 137:6 - 如我不念耶路撒冷、喜悅其城、多於萬物、願我舌在口、卷而不言兮。
- 詩篇 137:7 - 耶和華兮、昔耶路撒冷遭難之時、以東之民曰、拆而毀之、除其基址、今求爾追憶斯言兮、
- 民數記 24:9 - 其民如牡獅、伏視耽耽、亦猶牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛。○
- 創世記 12:3 - 祝爾者吾亦祝之、詛爾者吾亦詛之、天下兆民、將藉爾受福焉。
- 耶利米書 51:50 - 惟爾選民、不亡於刃、當往勿遲、雖在遠邦、追念耶和華、思耶路撒冷不置。
- 耶利米書 29:7 - 予俾爾為俘囚、至於斯邑、汝當求予、錫斯邑以平康、蓋斯邑綏安、爾亦得享。
- 詩篇 51:18 - 求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷、建置城垣兮、