逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶路撒冷被建造,好像结构完整的城。
- 新标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 当代译本 - 耶路撒冷被建成一座整齐坚固的城。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座结构完整的城巿。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷被建造, 如同连为一体的城市。
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- New International Version - Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
- New International Reader's Version - Jerusalem is built like a city where everything is close together.
- English Standard Version - Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,
- New Living Translation - Jerusalem is a well-built city; its seamless walls cannot be breached.
- The Message - Jerusalem, well-built city, built as a place for worship! The city to which the tribes ascend, all God’s tribes go up to worship, To give thanks to the name of God— this is what it means to be Israel. Thrones for righteous judgment are set there, famous David-thrones.
- Christian Standard Bible - Jerusalem, built as a city should be, solidly united,
- New American Standard Bible - Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;
- New King James Version - Jerusalem is built As a city that is compact together,
- Amplified Bible - Jerusalem, that is built As a city that is firmly joined together;
- American Standard Version - Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
- King James Version - Jerusalem is builded as a city that is compact together:
- New English Translation - Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
- World English Bible - Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
- 新標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 當代譯本 - 耶路撒冷被建成一座整齊堅固的城。
- 環球聖經譯本 - 耶路撒冷被建造,好像結構完整的城。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座結構完整的城巿。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 被 重 建 做聯結為一的城;
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷被建造, 如同連為一體的城市。
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷建築城垣、曰堅曰固、既完既備兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 城、建立堅固、連絡整齊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城廓完堅市容整。室居櫛比民相親。
- Nueva Versión Internacional - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
- 현대인의 성경 - 예루살렘은 조밀한 도시같이 건설되었다.
- Новый Русский Перевод - Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.
- Восточный перевод - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- La Bible du Semeur 2015 - O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni !
- Nova Versão Internacional - Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
- Hoffnung für alle - O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành Giê-ru-sa-lem được xây cất; liên kết nhau chặt chẽ vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นเป็นนคร ซึ่งประสานเข้าไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยรูซาเล็มถูกสร้างขึ้นเป็นเมือง ที่มีความพอเหมาะพอเจาะแก่ความต้องการ
- Thai KJV - เขาสร้างเยรูซาเล็มไว้เป็นนครซึ่งประสานแน่นไว้ด้วยกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นตามแบบที่เมืองใหญ่ควรจะเป็น คือสร้างติดกันแน่น ก่อกันขึ้นอย่างมั่นคง
- onav - أُورُشَلِيمُ الْمَبْنِيَّةُ كَمَدِينَةٍ مُتَمَاسِكَةٍ مُتَّحِدَةٍ.
交叉引用
- 启示录 21:10 - 我在圣灵里由那位天使带到一座又大又高的山上去,他把由 神那里从天而降的圣城耶路撒冷指给我看。
- 启示录 21:11 - 这座城有 神的荣耀,城的光辉好像极其贵重的宝石,又像晶莹的碧玉。
- 启示录 21:12 - 她有高大的城墙,有十二个城门,门口共有十二位天使,门上写著以色列十二支派子民的名字:
- 启示录 21:13 - 三个门在城东,三个门在城北,三个门在城南,三个门在城西。
- 启示录 21:14 - 城墙有十二座根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 启示录 21:15 - 那跟我说话的天使拿著一根金芦苇量杆,要丈量那城、城门和城墙。
- 启示录 21:16 - 城是四方的,长宽都一样。天使用芦苇丈量,那城有一万二千个田径跑场那么长,城的长、宽、高都一样;
- 启示录 21:17 - 天使又量了城墙,墙厚一百四十四肘,天使是用人的尺寸。
- 启示录 21:18 - 城墙是用铁石英建造的,城是纯净的金,像纯净的玻璃。
- 启示录 21:19 - 城墙的根基用各样宝石装饰:第一座根基是铁石英,第二座是蓝宝石,第三座是玉髓,第四座是翡翠,
- 启示录 21:20 - 第五座是玛瑙,第六座是红玉髓,第七座是金黄石,第八座是绿宝石,第九座是托帕石,第十座是绿玉髓,第十一座是红锆石,第十二座是紫水晶。
- 启示录 21:21 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门都是用一颗珍珠做的。城里的广场是纯净的金,像透明的玻璃。
- 启示录 21:22 - 我看见城里没有圣所,因为主, 神,全能主宰和羔羊就是城的圣所。
- 启示录 21:23 - 这城不需要日月来照明,因为有 神的荣耀照明,而羔羊就是城的灯。
- 启示录 21:24 - 列国要藉著城的光行走,地上众王要把他们的荣耀带到这城来,
- 启示录 21:25 - 城门白天绝不关闭,在那里并没有黑夜。
- 启示录 21:26 - 人将会把列国的荣耀和尊贵都带到这城来。
- 启示录 21:27 - 所有不洁净的,行可憎和虚假之事的人,都绝不可以进入这城;只有名字记在羔羊生命册上的人才可以进去。
- 诗篇 147:2 - 耶和华要重建耶路撒冷, 招聚流亡的以色列人。
- 尼希米记 4:6 - 于是我们重建城墙,全部城墙就连接起来,墙达到一半的高度,因为人民热心做工。
- 以弗所书 4:4 - 只有一个身体、一位圣灵—正如你们蒙召是为了一个盼望,就是你们因蒙召而有的盼望—
- 以弗所书 4:5 - 只有一位主、一个信仰、一个洗礼、
- 以弗所书 4:6 - 一位 神,就是万有的父,他超越万有,贯通万有,也在万有之中。
- 以弗所书 4:7 - 我们每一个人获赐恩典,都是照著基督赠予我们的分量。
- 撒母耳记下 5:9 - 后来大卫就住在要塞里,称之为大卫城。大卫又修筑周边的地方,从米罗开始向内修筑。
- 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是房角石,
- 以弗所书 2:21 - 整座建筑靠著他连接配合,渐渐盖起来成为在主里面的圣所。