逐节对照
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 被 重 建 做聯結為一的城;
- 新标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 当代译本 - 耶路撒冷被建成一座整齐坚固的城。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座结构完整的城巿。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷被建造, 如同连为一体的城市。
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- New International Version - Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
- New International Reader's Version - Jerusalem is built like a city where everything is close together.
- English Standard Version - Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,
- New Living Translation - Jerusalem is a well-built city; its seamless walls cannot be breached.
- The Message - Jerusalem, well-built city, built as a place for worship! The city to which the tribes ascend, all God’s tribes go up to worship, To give thanks to the name of God— this is what it means to be Israel. Thrones for righteous judgment are set there, famous David-thrones.
- Christian Standard Bible - Jerusalem, built as a city should be, solidly united,
- New American Standard Bible - Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;
- New King James Version - Jerusalem is built As a city that is compact together,
- Amplified Bible - Jerusalem, that is built As a city that is firmly joined together;
- American Standard Version - Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
- King James Version - Jerusalem is builded as a city that is compact together:
- New English Translation - Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
- World English Bible - Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
- 新標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 當代譯本 - 耶路撒冷被建成一座整齊堅固的城。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座結構完整的城巿。
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷被建造, 如同連為一體的城市。
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷建築城垣、曰堅曰固、既完既備兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 城、建立堅固、連絡整齊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城廓完堅市容整。室居櫛比民相親。
- Nueva Versión Internacional - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
- 현대인의 성경 - 예루살렘은 조밀한 도시같이 건설되었다.
- Новый Русский Перевод - Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.
- Восточный перевод - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- La Bible du Semeur 2015 - O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni !
- Nova Versão Internacional - Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
- Hoffnung für alle - O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành Giê-ru-sa-lem được xây cất; liên kết nhau chặt chẽ vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นเป็นนคร ซึ่งประสานเข้าไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยรูซาเล็มถูกสร้างขึ้นเป็นเมือง ที่มีความพอเหมาะพอเจาะแก่ความต้องการ
交叉引用
- 啓示錄 21:10 - 我就在靈境中;他把我帶走到一座又大又高的山上,將聖城 耶路撒冷 、由上帝那裏從天上降下來的、指給我看。
- 啓示錄 21:11 - 那城 有 上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。
- 啓示錄 21:12 - 有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是 以色列 兒子十二支派的 名 :
- 啓示錄 21:13 - 東邊 有 三個大門,北邊 有 三個大門,南邊 有 三個大門,西邊 有 三個大門。
- 啓示錄 21:14 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
- 啓示錄 21:15 - 那同我說話的執有一根金葦子當做量尺,要量那城和城門城牆。
- 啓示錄 21:16 - 城是四方的,長寬都一樣。 天使 用葦子量那城: 有 四千里 ;長寬高都相等;
- 啓示錄 21:17 - 又量了城牆、 有 一百四十四肘 、 按 人的尺寸、就是天使的 尺寸 。
- 啓示錄 21:18 - 城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。
- 啓示錄 21:19 - 城牆的根基用各樣寶石為妝飾:第一個根基 是 碧玉,第二藍寶石 ,第三瑪瑙 ,第四綠寶石,
- 啓示錄 21:20 - 第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。
- 啓示錄 21:21 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
- 啓示錄 21:22 - 我沒看見 城 裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。
- 啓示錄 21:23 - 那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
- 啓示錄 21:24 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
- 啓示錄 21:25 - 那城的門白晝必總不關, (那裏原沒有黑夜)。
- 啓示錄 21:26 - 人必將列國的光榮和尊貴帶進 城 ;
- 啓示錄 21:27 - 一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、 決不得以進 城 ; 只有 名字 寫在羔羊生命冊上的人 才得進去 。
- 詩篇 147:2 - 重建 耶路撒冷 者、永恆主、 將 以色列 被趕散的人招聚回來。
- 尼希米記 4:6 - 這樣、我們一直地修造了城牆,全城牆就都連上、直到一半 高 。眾民都專心作工。
- 以弗所人書 4:4 - 因為 只有一個身體、一位 聖 靈,正如你們的蒙召也只憑着一個指望而蒙召,
- 以弗所人書 4:5 - 只有一位主、一樣信仰、一樣洗禮、
- 以弗所人書 4:6 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
- 以弗所人書 4:7 - 但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。
- 撒母耳記下 5:9 - 大衛 住在營寨裏,把營寨叫做 大衛 城; 大衛 又從 米羅 向 聖 殿方面往裏、周圍築牆。
- 以弗所人書 2:20 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
- 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。