逐节对照
- 當代譯本 - 耶路撒冷被建成一座整齊堅固的城。
- 新标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 当代译本 - 耶路撒冷被建成一座整齐坚固的城。
- 圣经新译本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座结构完整的城巿。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷被建造, 如同连为一体的城市。
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
- New International Version - Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
- New International Reader's Version - Jerusalem is built like a city where everything is close together.
- English Standard Version - Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,
- New Living Translation - Jerusalem is a well-built city; its seamless walls cannot be breached.
- The Message - Jerusalem, well-built city, built as a place for worship! The city to which the tribes ascend, all God’s tribes go up to worship, To give thanks to the name of God— this is what it means to be Israel. Thrones for righteous judgment are set there, famous David-thrones.
- Christian Standard Bible - Jerusalem, built as a city should be, solidly united,
- New American Standard Bible - Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;
- New King James Version - Jerusalem is built As a city that is compact together,
- Amplified Bible - Jerusalem, that is built As a city that is firmly joined together;
- American Standard Version - Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
- King James Version - Jerusalem is builded as a city that is compact together:
- New English Translation - Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
- World English Bible - Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
- 新標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷被建造, 如同連結整齊的一座城。
- 聖經新譯本 - 耶路撒冷被建造, 好像一座結構完整的城巿。
- 呂振中譯本 - 耶路撒冷 被 重 建 做聯結為一的城;
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷被建造, 如同連為一體的城市。
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷建築城垣、曰堅曰固、既完既備兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 城、建立堅固、連絡整齊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城廓完堅市容整。室居櫛比民相親。
- Nueva Versión Internacional - ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!
- 현대인의 성경 - 예루살렘은 조밀한 도시같이 건설되었다.
- Новый Русский Перевод - Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.
- Восточный перевод - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
- La Bible du Semeur 2015 - O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni !
- Nova Versão Internacional - Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
- Hoffnung für alle - O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành Giê-ru-sa-lem được xây cất; liên kết nhau chặt chẽ vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นเป็นนคร ซึ่งประสานเข้าไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยรูซาเล็มถูกสร้างขึ้นเป็นเมือง ที่มีความพอเหมาะพอเจาะแก่ความต้องการ
交叉引用
- 啟示錄 21:10 - 我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城耶路撒冷指給我看。
- 啟示錄 21:11 - 城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。
- 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
- 啟示錄 21:14 - 城牆共有十二塊基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
- 啟示錄 21:15 - 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。
- 啟示錄 21:16 - 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里 。
- 啟示錄 21:17 - 他又丈量了城牆,按人的尺寸,也是天使的尺寸來算,是六十五米 厚。
- 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
- 啟示錄 21:19 - 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,
- 啟示錄 21:20 - 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。
- 啟示錄 21:21 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
- 啟示錄 21:22 - 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
- 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
- 啟示錄 21:24 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
- 啟示錄 21:25 - 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。
- 啟示錄 21:26 - 人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。
- 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
- 詩篇 147:2 - 耶和華重建耶路撒冷, 召集流亡的以色列人。
- 尼希米記 4:6 - 眾人全心做工,把整個城牆連接起來,高達原來的一半。
- 以弗所書 4:4 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
- 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
- 以弗所書 4:7 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
- 撒母耳記下 5:9 - 大衛住在錫安的堡壘裡,並稱之為大衛城,他又從米羅向內興建環城圍牆。
- 以弗所書 2:20 - 你們已被建立在眾使徒和先知們的根基上,基督耶穌自己是房角石。
- 以弗所書 2:21 - 整座建築的各部分都靠祂連接在一起,逐漸成為主的聖殿。