逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
- 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
- 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
- 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
- New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
- New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
- English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
- New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
- The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
- Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
- New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
- New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
- Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
- American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
- King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
- New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
- World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
- 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
- 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
- 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
- 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
- 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
- Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
- Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
- リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
- Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะดูแลท่านให้พ้นจากภัยทั้งปวง พระองค์จะดูแลรักษาชีวิตท่าน
交叉引用
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。
- 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
- 詩篇 34:22 - 耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
- 約伯記 5:19 - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 約伯記 5:20 - 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
- 約伯記 5:21 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
- 約伯記 5:22 - 對於災害饑饉,你必譏笑; 至於地上的野獸,你也不懼怕。
- 約伯記 5:23 - 因為你必與田間的石頭立約, 田裏的野獸也必與你和好。
- 約伯記 5:24 - 你必知道你的帳棚平安, 你查看你的羊圈,一無所失。
- 約伯記 5:25 - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
- 約伯記 5:26 - 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆按時收藏。
- 約伯記 5:27 - 看哪,這道理我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要親自明白。」
- 詩篇 145:20 - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
- 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
- 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。」
- 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信,無論是死,是活,是天使,是掌權的,是有權能的 ,是現在的事,是將來的事,
- 羅馬書 8:39 - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與上帝的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 箴言 12:21 - 義人不遭災害; 惡人滿受禍患。
- 詩篇 97:10 - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切的兇惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
- 詩篇 41:2 - 耶和華必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
- 詩篇 91:9 - 因為耶和華是我的避難所, 你以至高者為居所,
- 詩篇 91:10 - 禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
- 詩篇 91:11 - 因他要為你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保護你。
- 詩篇 91:12 - 他們要用手托住你, 免得你的腳碰在石頭上。