Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
121:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
交叉引用
  • Romans 8:28 - And we know that God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them.
  • Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
  • Psalms 34:22 - But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
  • Job 5:19 - From six disasters he will rescue you; even in the seventh, he will keep you from evil.
  • Job 5:20 - He will save you from death in time of famine, from the power of the sword in time of war.
  • Job 5:21 - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you.
  • Job 5:23 - You will be at peace with the stones of the field, and its wild animals will be at peace with you.
  • Job 5:24 - You will know that your home is safe. When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • Job 5:25 - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
  • Job 5:26 - You will go to the grave at a ripe old age, like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Job 5:27 - “We have studied life and found all this to be true. Listen to my counsel, and apply it to yourself.”
  • Psalms 145:20 - The Lord protects all those who love him, but he destroys the wicked.
  • Romans 8:35 - Can anything ever separate us from Christ’s love? Does it mean he no longer loves us if we have trouble or calamity, or are persecuted, or hungry, or destitute, or in danger, or threatened with death?
  • Romans 8:36 - (As the Scriptures say, “For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.” )
  • Romans 8:37 - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
  • Romans 8:38 - And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow—not even the powers of hell can separate us from God’s love.
  • Romans 8:39 - No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
  • Proverbs 12:21 - No harm comes to the godly, but the wicked have their fill of trouble.
  • Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
  • 2 Timothy 4:18 - Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • Psalms 41:2 - The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • Psalms 91:9 - If you make the Lord your refuge, if you make the Most High your shelter,
  • Psalms 91:10 - no evil will conquer you; no plague will come near your home.
  • Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you wherever you go.
  • Psalms 91:12 - They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • Romans 8:28 - And we know that God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them.
  • Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
  • Psalms 34:22 - But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
  • Job 5:19 - From six disasters he will rescue you; even in the seventh, he will keep you from evil.
  • Job 5:20 - He will save you from death in time of famine, from the power of the sword in time of war.
  • Job 5:21 - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you.
  • Job 5:23 - You will be at peace with the stones of the field, and its wild animals will be at peace with you.
  • Job 5:24 - You will know that your home is safe. When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • Job 5:25 - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
  • Job 5:26 - You will go to the grave at a ripe old age, like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Job 5:27 - “We have studied life and found all this to be true. Listen to my counsel, and apply it to yourself.”
  • Psalms 145:20 - The Lord protects all those who love him, but he destroys the wicked.
  • Romans 8:35 - Can anything ever separate us from Christ’s love? Does it mean he no longer loves us if we have trouble or calamity, or are persecuted, or hungry, or destitute, or in danger, or threatened with death?
  • Romans 8:36 - (As the Scriptures say, “For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.” )
  • Romans 8:37 - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
  • Romans 8:38 - And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow—not even the powers of hell can separate us from God’s love.
  • Romans 8:39 - No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
  • Proverbs 12:21 - No harm comes to the godly, but the wicked have their fill of trouble.
  • Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
  • 2 Timothy 4:18 - Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • Psalms 41:2 - The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • Psalms 91:9 - If you make the Lord your refuge, if you make the Most High your shelter,
  • Psalms 91:10 - no evil will conquer you; no plague will come near your home.
  • Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you wherever you go.
  • Psalms 91:12 - They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
圣经
资源
计划
奉献