Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
121:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
交叉引用
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
  • Psalms 34:22 - The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
  • Job 5:19 - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
  • Job 5:20 - In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
  • Job 5:21 - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • Job 5:22 - At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
  • Job 5:23 - For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • Job 5:24 - And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
  • Job 5:25 - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
  • Job 5:26 - Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
  • Job 5:27 - Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
  • Psalms 145:20 - The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
  • Romans 8:39 - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • Proverbs 12:21 - There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Psalms 41:2 - The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • Psalms 91:9 - Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
  • Psalms 91:10 - There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
  • Psalms 91:11 - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
  • Psalms 34:22 - The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
  • Job 5:19 - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
  • Job 5:20 - In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
  • Job 5:21 - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • Job 5:22 - At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
  • Job 5:23 - For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • Job 5:24 - And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
  • Job 5:25 - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
  • Job 5:26 - Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
  • Job 5:27 - Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
  • Psalms 145:20 - The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
  • Romans 8:39 - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • Proverbs 12:21 - There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Psalms 41:2 - The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • Psalms 91:9 - Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
  • Psalms 91:10 - There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
  • Psalms 91:11 - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
圣经
资源
计划
奉献