逐节对照
- New King James Version - Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- 新标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 当代译本 - 我寄居在米设, 寄居在基达的帐篷间有祸了!
- 圣经新译本 - 我寄居在米设, 住在 基达的帐棚中,有祸了。
- 中文标准译本 - 我有祸了!因为我寄居在米设, 居住在基达的帐篷之间。
- 现代标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐篷之中有祸了!
- 和合本(拼音版) - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中有祸了!
- New International Version - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
- New International Reader's Version - How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
- English Standard Version - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- New Living Translation - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
- The Message - I’m doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, My whole life lived camping among quarreling neighbors. I’m all for peace, but the minute I tell them so, they go to war!
- Christian Standard Bible - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
- New American Standard Bible - Woe to me, for I reside in Meshech, For I have settled among the tents of Kedar!
- Amplified Bible - Woe to me, for I sojourn in Meshech, and I live among the tents of Kedar [among hostile people]!
- American Standard Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- King James Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
- New English Translation - How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
- World English Bible - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- 新標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 當代譯本 - 我寄居在米設, 寄居在基達的帳篷間有禍了!
- 聖經新譯本 - 我寄居在米設, 住在 基達的帳棚中,有禍了。
- 呂振中譯本 - 我有禍啊,因為我寄居在 米設 , 我住在 基達 的帳棚中!
- 中文標準譯本 - 我有禍了!因為我寄居在米設, 居住在基達的帳篷之間。
- 現代標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳篷之中有禍了!
- 文理和合譯本 - 我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、
- 文理委辦譯本 - 我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 米舍 為客旅、居於 基達 之幕旁、禍哉禍哉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生何不幸。旅居於 昧設 。煢煢無所依。長作 圻達 客。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
- 현대인의 성경 - 내가 메섹에 머물며 게달 사람 가운데 살고 있으니 나에게 화가 미쳤구나.
- Новый Русский Перевод - Господь – страж твой; Господь – тень твоя по правую руку твою.
- Восточный перевод - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.
- リビングバイブル - 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に 住んでいるようなもので、 気苦労がますます重なります。 平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
- Nova Versão Internacional - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
- Hoffnung für alle - Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho tôi vì ngụ tại Mê-siếc, và trú trong lều Kê-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ข้าพเจ้าที่มาอาศัยในเมเชค มาใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของเคดาร์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าอาศัยอยู่ที่เมเชค และพักอยู่ท่ามกลางกระโจมที่พักของเคดาร์
交叉引用
- Jeremiah 15:10 - Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
- Jeremiah 9:6 - Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
- 1 Samuel 25:1 - Then Samuel died; and the Israelites gathered together and lamented for him, and buried him at his home in Ramah. And David arose and went down to the Wilderness of Paran.
- Micah 7:1 - Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires.
- Micah 7:2 - The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
- Jeremiah 9:2 - Oh, that I had in the wilderness A lodging place for travelers; That I might leave my people, And go from them! For they are all adulterers, An assembly of treacherous men.
- Jeremiah 9:3 - “And like their bow they have bent their tongues for lies. They are not valiant for the truth on the earth. For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” says the Lord.
- 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
- 2 Peter 2:8 - (for that righteous man, dwelling among them, tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)—
- Jeremiah 49:28 - Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: “Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
- Jeremiah 49:29 - Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, ‘Fear is on every side!’
- Ezekiel 38:2 - “Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
- Ezekiel 38:3 - and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
- Revelation 2:13 - “I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
- Isaiah 60:6 - The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
- Ezekiel 39:1 - “And you, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
- Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats.
- Song of Songs 1:5 - I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
- Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
- Genesis 25:13 - And these were the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: The firstborn of Ishmael, Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
- Genesis 10:2 - The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.