Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
120:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich bat: »Herr, rette mich vor diesen Lügnern, die die Wahrheit schamlos verdrehen!«
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离 说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离 说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救我脱离虚谎的嘴唇, 脱离诡诈的舌头。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇, 救我脱离诡诈的舌头。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇 和诡诈的舌头。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头。
  • New International Version - Save me, Lord, from lying lips and from deceitful tongues.
  • New International Reader's Version - Lord, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.
  • English Standard Version - Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.
  • New Living Translation - Rescue me, O Lord, from liars and from all deceitful people.
  • Christian Standard Bible - “Lord, rescue me from lying lips and a deceitful tongue.”
  • New American Standard Bible - Rescue my soul, Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.
  • New King James Version - Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.
  • Amplified Bible - Rescue my soul, O Lord, from lying lips, And from a deceitful tongue.
  • American Standard Version - Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, And from a deceitful tongue.
  • King James Version - Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.
  • New English Translation - I said, “O Lord, rescue me from those who lie with their lips and those who deceive with their tongue.
  • World English Bible - Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離 說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離 說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救我脫離虛謊的嘴唇, 脫離詭詐的舌頭。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇, 救我脫離詭詐的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,援救我 脫離虛假之嘴脣, 詭詐之舌頭 !』
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你解救我脫離虛謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇 和詭詐的舌頭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、尚其援我、脫於誑口詭舌兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、救我脫離誑言之口、脫離詭詐之舌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日復求主。濟我於讒舌。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, líbrame de los labios mentirosos y de las lenguas embusteras.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 거짓말하고 속이는 자들에게서 나를 구하소서.
  • Новый Русский Перевод - Помощь мне придет от Господа, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères !
  • リビングバイブル - ああ主よ、偽りでこり固まった者どもから 救い出してください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, livra-me dos lábios mentirosos e da língua traiçoeira!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa Hằng Hữu cứu con khỏi môi dối trá và khỏi lưỡi lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ จากริมฝีปากที่โกหกและจากลิ้นที่หลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​คน​พูด​ปด จาก​ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก
交叉引用
  • Psalm 109:1 - Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
  • Psalm 109:2 - Rücksichtslos gehen gottlose Menschen gegen mich vor, sie reißen ihren Mund auf und verleumden mich.
  • Psalm 140:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 140:2 - Herr, rette mich vor bösen Menschen! Beschütze mich vor denen, die sich mit roher Gewalt durchsetzen!
  • Psalm 140:3 - Ständig brüten sie Gemeinheiten aus und versuchen, Streit anzufangen.
  • Psalm 52:2 - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
  • Psalm 52:3 - Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig!
  • Psalm 52:4 - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
  • Sprüche 12:22 - Lügner sind dem Herrn zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
  • Matthäus 26:59 - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
  • Matthäus 26:60 - Aber es gelang ihnen nicht, obwohl viele Zeugen falsche Anschuldigungen vorbrachten. Schließlich traten zwei Männer vor und erklärten:
  • Matthäus 26:61 - »Dieser Mensch hat behauptet: ›Ich kann den Tempel Gottes abreißen und in drei Tagen wieder aufbauen.‹«
  • Matthäus 26:62 - Da stand der Hohepriester auf und fragte Jesus: »Warum antwortest du nicht? Hast du nichts gegen diese Anschuldigungen zu sagen?«
  • Psalm 35:11 - Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich bat: »Herr, rette mich vor diesen Lügnern, die die Wahrheit schamlos verdrehen!«
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离 说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离 说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救我脱离虚谎的嘴唇, 脱离诡诈的舌头。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇, 救我脱离诡诈的舌头。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇 和诡诈的舌头。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头。
  • New International Version - Save me, Lord, from lying lips and from deceitful tongues.
  • New International Reader's Version - Lord, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.
  • English Standard Version - Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.
  • New Living Translation - Rescue me, O Lord, from liars and from all deceitful people.
  • Christian Standard Bible - “Lord, rescue me from lying lips and a deceitful tongue.”
  • New American Standard Bible - Rescue my soul, Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.
  • New King James Version - Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.
  • Amplified Bible - Rescue my soul, O Lord, from lying lips, And from a deceitful tongue.
  • American Standard Version - Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, And from a deceitful tongue.
  • King James Version - Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.
  • New English Translation - I said, “O Lord, rescue me from those who lie with their lips and those who deceive with their tongue.
  • World English Bible - Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離 說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離 說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救我脫離虛謊的嘴唇, 脫離詭詐的舌頭。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇, 救我脫離詭詐的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,援救我 脫離虛假之嘴脣, 詭詐之舌頭 !』
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你解救我脫離虛謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇 和詭詐的舌頭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、尚其援我、脫於誑口詭舌兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、救我脫離誑言之口、脫離詭詐之舌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日復求主。濟我於讒舌。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, líbrame de los labios mentirosos y de las lenguas embusteras.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 거짓말하고 속이는 자들에게서 나를 구하소서.
  • Новый Русский Перевод - Помощь мне придет от Господа, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères !
  • リビングバイブル - ああ主よ、偽りでこり固まった者どもから 救い出してください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, livra-me dos lábios mentirosos e da língua traiçoeira!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa Hằng Hữu cứu con khỏi môi dối trá và khỏi lưỡi lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ จากริมฝีปากที่โกหกและจากลิ้นที่หลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​คน​พูด​ปด จาก​ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก
  • Psalm 109:1 - Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
  • Psalm 109:2 - Rücksichtslos gehen gottlose Menschen gegen mich vor, sie reißen ihren Mund auf und verleumden mich.
  • Psalm 140:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 140:2 - Herr, rette mich vor bösen Menschen! Beschütze mich vor denen, die sich mit roher Gewalt durchsetzen!
  • Psalm 140:3 - Ständig brüten sie Gemeinheiten aus und versuchen, Streit anzufangen.
  • Psalm 52:2 - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
  • Psalm 52:3 - Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig!
  • Psalm 52:4 - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
  • Sprüche 12:22 - Lügner sind dem Herrn zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
  • Matthäus 26:59 - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
  • Matthäus 26:60 - Aber es gelang ihnen nicht, obwohl viele Zeugen falsche Anschuldigungen vorbrachten. Schließlich traten zwei Männer vor und erklärten:
  • Matthäus 26:61 - »Dieser Mensch hat behauptet: ›Ich kann den Tempel Gottes abreißen und in drei Tagen wieder aufbauen.‹«
  • Matthäus 26:62 - Da stand der Hohepriester auf und fragte Jesus: »Warum antwortest du nicht? Hast du nichts gegen diese Anschuldigungen zu sagen?«
  • Psalm 35:11 - Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
圣经
资源
计划
奉献