逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「我們必能以舌頭取勝, 我們的嘴唇是自己的, 誰能作我們的主呢?」
- 新标点和合本 - 他们曾说:“我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“我们必能以舌头取胜, 我们的嘴唇是自己的, 谁能作我们的主呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“我们必能以舌头取胜, 我们的嘴唇是自己的, 谁能作我们的主呢?”
- 当代译本 - 他们说:“我们必靠舌头制胜, 嘴唇是我们自己的, 谁管得着我们?”
- 圣经新译本 - 他们曾说:“我们必能以舌头取胜; 我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
- 中文标准译本 - 他们说:“我们要靠舌头得胜, 我们的嘴唇是自己的, 谁是我们的主呢?”
- 现代标点和合本 - 他们曾说:“我们必能以舌头得胜, 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能做我们的主呢?”
- 和合本(拼音版) - 他们曾说:“我们必能以舌头得胜, 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?”
- New International Version - those who say, “By our tongues we will prevail; our own lips will defend us—who is lord over us?”
- New International Reader's Version - They say, “What we speak with our tongues will win the battle. What we say with our lips will keep us safe. No one will have victory over us.”
- English Standard Version - those who say, “With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?”
- New Living Translation - They say, “We will lie to our hearts’ content. Our lips are our own—who can stop us?”
- Christian Standard Bible - They say, “Through our tongues we have power; our lips are our own — who can be our master?”
- New American Standard Bible - Who have said, “With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?”
- New King James Version - Who have said, “With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?”
- Amplified Bible - Who have said, “With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord and master over us?”
- American Standard Version - Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?
- King James Version - Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
- New English Translation - They say, “We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?”
- World English Bible - who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”
- 新標點和合本 - 他們曾說:我們必能以舌頭得勝; 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能作我們的主呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「我們必能以舌頭取勝, 我們的嘴唇是自己的, 誰能作我們的主呢?」
- 當代譯本 - 他們說:「我們必靠舌頭制勝, 嘴唇是我們自己的, 誰管得著我們?」
- 聖經新譯本 - 他們曾說:“我們必能以舌頭取勝; 我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
- 呂振中譯本 - 他們曾說:『我們必能以舌頭取勝; 我們的嘴脣是我們自己的; 誰能作我們的主呢?』
- 中文標準譯本 - 他們說:「我們要靠舌頭得勝, 我們的嘴唇是自己的, 誰是我們的主呢?」
- 現代標點和合本 - 他們曾說:「我們必能以舌頭得勝, 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能做我們的主呢?」
- 文理和合譯本 - 彼曰、我舌獲勝、口為我有、誰為我主兮、
- 文理委辦譯本 - 彼乃曰、我將舌戰以勝之、口為我有、誰能主之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言曰、我欲以舌逞強、口為我有、誰能主我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主矯浮薄。復使反樸拙。懲罰巧言者。剪截誇誕舌。
- Nueva Versión Internacional - que dice: «Venceremos con la lengua; en nuestros labios confiamos. ¿Quién puede dominarnos a nosotros?»
- 현대인의 성경 - 그들이 말합니다. “우리가 우리 혀로 이기리라. 우리의 입술은 우리 것인데 누가 우리 입을 막는단 말인가!”
- Новый Русский Перевод - Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
- Восточный перевод - Посмотри на меня и ответь, Вечный, мой Бог. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посмотри на меня и ответь, Вечный, мой Бог. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посмотри на меня и ответь, Вечный, мой Бог. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel extermine ╵ces gens aux lèvres flatteuses et à la langue arrogante.
- Nova Versão Internacional - dos que dizem: “Venceremos graças à nossa língua; somos donos dos nossos lábios! Quem é senhor sobre nós?”
- Hoffnung für alle - Herr, rotte diese Schmeichler aus, ja, bring diese Angeber zum Schweigen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Là những người từng bảo: “Ta sẽ thắng nhờ ba tấc lưỡi. Ta làm chủ môi ta, ta còn khiếp sợ ai!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชึ่งกล่าวว่า “เราจะเอาชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเองจะปกป้องเรา ใครจะมาเป็นนายของเรา?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า “เราจะมีชัยชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากเป็นของเรา ใครเป็นเจ้าเป็นนายเรา”
交叉引用
- 但以理書 3:15 - 現在,你們若準備好,一聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器的聲音,就俯伏拜我所造的像;若不下拜,必立刻扔在烈火的窰中,有哪一個神明能救你們脫離我的手呢?」
- 出埃及記 5:2 - 法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
- 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 那抵擋者高抬自己超過一切稱為神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿裏,自稱為 神。
- 創世記 3:5 - 因為 神知道,你們吃的日子眼睛就開了,你們就像 神一樣知道善惡。」
- 耶利米書 2:31 - 這世代的人哪, 你們要留意耶和華的話。 我向以色列豈是曠野, 或幽暗之地呢? 我的百姓為何說: 『我們脫離約束,不再歸向你了』?
- 約伯記 21:14 - 他們對 神說:『離開我們吧! 我們不想知道你的道路。
- 約伯記 21:15 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?』
- 耶利米書 18:18 - 他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
- 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。 看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
- 雅各書 3:6 - 舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。