逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
- 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
- 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
- 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
- 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
- New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
- English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
- New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
- The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
- Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
- New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
- New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
- Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
- American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
- King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
- New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
- World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
- 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
- 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
- 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
- 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
- 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
- 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
- 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
- Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
- 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
- Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
- Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
- リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
- Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าเชือดริมฝีปากที่พูดยกยอ และทุกลิ้นที่โอ้อวด
交叉引用
- 以賽亞書 10:10 - 既然我的手已伸到了這些有偶像的國, 他們所雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像,
- 約伯記 32:22 - 我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除滅我。」
- 猶大書 1:16 - 這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
- 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
- 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
- 撒母耳記上 2:3 - 不要誇口說驕傲的話, 也不要口出狂妄的言語, 因耶和華是有知識的上帝, 人的行為被他衡量。
- 以西結書 28:9 - 在殺你的人面前, 你還能說『我是神明』嗎? 在殺害你的人手中, 你不過是人,並不是神明。
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 列王紀下 19:23 - 你藉你的使者辱罵主說: 我率領許多戰車登上高山, 到黎巴嫩的頂端; 我要砍伐其中高大的香柏樹 和上好的松樹; 我必進到極遙遠的住所, 進入最茂盛的森林裏。
- 列王紀下 19:24 - 我已經在外邦挖井喝水; 我必用腳掌踏乾埃及一切的河流。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說:『我要追趕,我要追上, 我要分擄物,在他們身上滿足我的心願, 我要拔刀,親手毀滅他們。』
- 以西結書 28:2 - 「人子啊,你要對推羅的君王說,主耶和華如此說: 你心裏高傲,說:『我是神明; 我在海中坐諸神之位。』 雖然你把你的心比作神明的心, 你卻不過是人,並不是神明!
- 但以理書 7:25 - 他說話抵擋至高者, 折磨至高者的眾聖者, 又改變節期和律法。 眾聖者要交在他手中一年 、兩年、又半年。
- 撒母耳記上 17:43 - 非利士人對大衛說:「你拿着杖到我這裏來,我豈是狗嗎?」非利士人就指着自己的神明詛咒大衛。
- 撒母耳記上 17:44 - 非利士人又對大衛說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
- 以西結書 29:3 - 你要說,主耶和華如此說: 埃及王法老, 你這臥在自己江河中的海怪, 看哪,我與你為敵。 你曾說:『我的尼羅河是我的, 是我為自己造的。』
- 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
- 但以理書 4:30 - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
- 箴言 18:21 - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
- 詩篇 17:10 - 他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
- 啟示錄 13:5 - 龍又賜給那隻獸說誇大褻瀆話的口,又賜給牠權柄可以任意行事四十二個月。
- 但以理書 7:8 - 我正思考這些角的時候,看哪,其中又長出另一隻小角;先前的角中有三隻角在它面前連根被拔出。看哪,這角有眼,像人的眼,有口說誇大的話。