Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
  • 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
  • The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
  • New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
  • Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
  • American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
  • King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
  • New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
  • 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
  • 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
  • Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
  • Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
  • リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
  • Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เชือด​ริม​ฝีปาก​ที่​พูด​ยกยอ และ​ทุก​ลิ้น​ที่​โอ้อวด
交叉引用
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
  • 犹大书 1:16 - 这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
  • 诗篇 73:9 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要再说高傲自大的话, 不要让傲慢的话从你们口中出来, 因为耶和华是全知的神, 人的行为都被他衡量。
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才 逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 列王纪下 19:23 - 你藉着你的使者辱骂耶和华 ; 你又说: ‘我带着众多的战车, 上到群山的高峰 和黎巴嫩的极深之处; 我砍伐黎巴嫩最高的香柏树 和最好的松树, 来到它极远的居所 和最茂密的森林;
  • 列王纪下 19:24 - 我挖井喝了外族人的水, 我的脚掌踏干了埃及一切的河流。’
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说: ‘我要追赶,我要追上, 我要瓜分战利品; 我的心要因攻击他们得满足。 我要拔出刀剑, 亲手毁灭 他们。’
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“我是一条狗吗?你竟然拿木杖来对付我!”于是那非利士人指着自己的神诅咒大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 然后那非利士人对大卫说:“过来吧!我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽。”
  • 玛拉基书 3:13 - 耶和华说:“你们用话语顶撞我,还问:‘我们是怎么用话语顶撞你的呢?’
  • 但以理书 4:30 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!
  • 箴言 18:21 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
  • 诗篇 17:10 - 他们麻木的心 封闭了, 他们的口说话高傲。
  • 启示录 13:5 - 那兽被赐予了一张说大话和亵渎话的口;它又被赐予了权柄,可以任意 行事四十二个月。
  • 但以理书 7:8 - “我正在注视这些犄角,看哪,有另一只小犄角在它们中间长出来,先前的那些犄角中有三只从它面前被连根拔出!看哪,这犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有说大话的口!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
  • 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
  • The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
  • New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
  • Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
  • American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
  • King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
  • New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
  • 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
  • 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
  • Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
  • Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
  • リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
  • Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เชือด​ริม​ฝีปาก​ที่​พูด​ยกยอ และ​ทุก​ลิ้น​ที่​โอ้อวด
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
  • 犹大书 1:16 - 这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
  • 诗篇 73:9 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要再说高傲自大的话, 不要让傲慢的话从你们口中出来, 因为耶和华是全知的神, 人的行为都被他衡量。
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才 逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 列王纪下 19:23 - 你藉着你的使者辱骂耶和华 ; 你又说: ‘我带着众多的战车, 上到群山的高峰 和黎巴嫩的极深之处; 我砍伐黎巴嫩最高的香柏树 和最好的松树, 来到它极远的居所 和最茂密的森林;
  • 列王纪下 19:24 - 我挖井喝了外族人的水, 我的脚掌踏干了埃及一切的河流。’
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说: ‘我要追赶,我要追上, 我要瓜分战利品; 我的心要因攻击他们得满足。 我要拔出刀剑, 亲手毁灭 他们。’
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“我是一条狗吗?你竟然拿木杖来对付我!”于是那非利士人指着自己的神诅咒大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 然后那非利士人对大卫说:“过来吧!我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽。”
  • 玛拉基书 3:13 - 耶和华说:“你们用话语顶撞我,还问:‘我们是怎么用话语顶撞你的呢?’
  • 但以理书 4:30 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!
  • 箴言 18:21 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
  • 诗篇 17:10 - 他们麻木的心 封闭了, 他们的口说话高傲。
  • 启示录 13:5 - 那兽被赐予了一张说大话和亵渎话的口;它又被赐予了权柄,可以任意 行事四十二个月。
  • 但以理书 7:8 - “我正在注视这些犄角,看哪,有另一只小犄角在它们中间长出来,先前的那些犄角中有三只从它面前被连根拔出!看哪,这犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有说大话的口!
圣经
资源
计划
奉献