逐节对照
- New American Standard Bible - Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你救助! 因为敬虔的人已经绝迹, 忠信的人在世间消失了。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 因为忠信的人不存在了, 忠实的人从世人中消失了。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
- New International Version - Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
- New International Reader's Version - Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
- English Standard Version - Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
- New Living Translation - Help, O Lord, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
- The Message - Quick, God, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone. Everyone talks in lie language; Lies slide off their oily lips. They doubletalk with forked tongues.
- Christian Standard Bible - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
- New King James Version - Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
- Amplified Bible - Save and help and rescue, Lord, for godly people cease to be, For the faithful vanish from among the sons of men.
- American Standard Version - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
- King James Version - Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
- New English Translation - Deliver, Lord! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
- World English Bible - Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你救助! 因為敬虔的人已經絕跡, 忠信的人在世間消失了。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你拯救, 因為堅貞之愛 斷絕了, 人類間的忠信都不見了。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 因為忠信的人不存在了, 忠實的人從世人中消失了。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間的忠信人沒有了。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟耶和華手援是冀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
- Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel; ya no queda gente sincera en este mundo.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 도우소서. 경건한 자가 없어지고 정직한 자가 사라졌습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes .
- リビングバイブル - 主よ、助けてください。 神を敬う者がみるみる減っていきます。 世界中を探しても、信頼できる人などいません。
- Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten Saiteninstrument zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin cứu giúp, vì người yêu mến Ngài không còn nữa! Kẻ trung tín cũng biến mất giữa loài người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทรงช่วยด้วย เพราะไม่มีใครที่ซื่อสัตย์อีกแล้ว คนที่จงรักภักดีสูญไปจากหมู่มนุษย์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า โปรดช่วยด้วย เพราะหาผู้ใฝ่ใจในพระเจ้าไม่ได้เลย คนมีความภักดีได้สาบสูญไปจากบรรดาบุตรของมนุษย์แล้ว
交叉引用
- Psalms 54:1 - Save me, God, by Your name, And vindicate me by Your power.
- Isaiah 1:9 - If the Lord of armies Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
- Matthew 14:30 - But seeing the wind, he became frightened, and when he began to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
- Psalms 6:4 - Return, Lord, rescue my soul; Save me because of Your mercy.
- Matthew 8:25 - And they came to Him and woke Him, saying, “Save us, Lord; we are perishing!”
- 1 Chronicles 15:21 - and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
- Psalms 3:7 - Arise, Lord; save me, my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.
- Proverbs 20:6 - Many a person proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy person?
- Psalms 6:1 - Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor discipline me in Your wrath.
- Micah 7:1 - Woe to me! For I am Like harvests of summer fruit, like gleanings of grapes. There is not a cluster of grapes left to eat, Nor an early fig, which I crave.
- Micah 7:2 - The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
- Isaiah 59:4 - No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive trouble and give birth to disaster.
- Genesis 6:12 - And God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for humanity had corrupted its way upon the earth.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.
- Matthew 24:12 - And because lawlessness is increased, most people’s love will become cold.
- Isaiah 1:21 - How the faithful city has become a prostitute, She who was full of justice! Righteousness once dwelt in her, But now murderers.
- Isaiah 1:22 - Your silver has become waste matter, Your drink diluted with water.
- Jeremiah 5:1 - “Roam about through the streets of Jerusalem, And look and take notice. And seek in her public squares, If you can find a person, If there is one who does justice, who seeks honesty, Then I will forgive her.
- Isaiah 59:13 - Offending and denying the Lord, And turning away from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering lying words from the heart.
- Isaiah 59:14 - Justice is turned back, And righteousness stands far away; For truth has stumbled in the street, And uprightness cannot enter.
- Isaiah 59:15 - Truth is lacking, And one who turns aside from evil makes himself a prey. Now the Lord saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice.
- Isaiah 57:1 - The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,