逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你救助! 因为敬虔的人已经绝迹, 忠信的人在世间消失了。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 因为忠信的人不存在了, 忠实的人从世人中消失了。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
- New International Version - Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
- New International Reader's Version - Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
- English Standard Version - Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
- New Living Translation - Help, O Lord, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
- The Message - Quick, God, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone. Everyone talks in lie language; Lies slide off their oily lips. They doubletalk with forked tongues.
- Christian Standard Bible - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
- New American Standard Bible - Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
- New King James Version - Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
- Amplified Bible - Save and help and rescue, Lord, for godly people cease to be, For the faithful vanish from among the sons of men.
- American Standard Version - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
- King James Version - Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
- New English Translation - Deliver, Lord! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
- World English Bible - Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你救助! 因為敬虔的人已經絕跡, 忠信的人在世間消失了。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你拯救, 因為堅貞之愛 斷絕了, 人類間的忠信都不見了。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 因為忠信的人不存在了, 忠實的人從世人中消失了。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間的忠信人沒有了。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟耶和華手援是冀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
- Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel; ya no queda gente sincera en este mundo.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 도우소서. 경건한 자가 없어지고 정직한 자가 사라졌습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes .
- リビングバイブル - 主よ、助けてください。 神を敬う者がみるみる減っていきます。 世界中を探しても、信頼できる人などいません。
- Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten Saiteninstrument zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin cứu giúp, vì người yêu mến Ngài không còn nữa! Kẻ trung tín cũng biến mất giữa loài người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทรงช่วยด้วย เพราะไม่มีใครที่ซื่อสัตย์อีกแล้ว คนที่จงรักภักดีสูญไปจากหมู่มนุษย์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า โปรดช่วยด้วย เพราะหาผู้ใฝ่ใจในพระเจ้าไม่ได้เลย คนมีความภักดีได้สาบสูญไปจากบรรดาบุตรของมนุษย์แล้ว
交叉引用
- Забур 54:1 - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда.
- Исаия 1:9 - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
- Матто 14:30 - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
- Забур 6:4 - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- Матто 8:25 - Ученики разбудили Его, говоря: – Повелитель, спаси нас! Мы гибнем!
- 1 Летопись 15:21 - Маттафия, Элифлеу, Микнея, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под шеминит .
- Забур 3:7 - Не устрашусь я десятков тысяч врагов, со всех сторон обступивших меня.
- Мудрые изречения 20:6 - Многие зовут себя преданными, но где найти человека, кому бы довериться?
- Забур 6:1 - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит . Песнь Довуда.
- Михей 7:1 - Горе мне, горе! Я словно тот, кто после сбора летних плодов, после уборки винограда, не находит ни грозди, чтобы поесть, ни инжирины ранней зрелости, которой мне хочется.
- Михей 7:2 - Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
- Исаия 59:4 - Никто не взывает к справедливости, никто не говорит правду, защищая своё дело. Они полагаются на пустые доводы и говорят ложь, зачинают горе и порождают беду.
- Начало 6:12 - Всевышний увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.
- Исаия 63:5 - Я посмотрел, но помощника не было, был потрясён, что никто не помог. Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Моё Меня поддержало.
- Матто 24:12 - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
- Исаия 1:21 - Как же это стала блудницей некогда верная столица?! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!
- Исаия 1:22 - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
- Иеремия 5:1 - – Пройдите по улицам Иерусалима, посмотрите, разведайте, поищите на площадях: если найдёте хотя бы одного человека, поступающего честно и ищущего правды, тогда Я пощажу этот город.
- Исаия 59:13 - отступничество и ложь перед Вечным, отказ следовать нашему Богу, призыв к угнетению и мятежу, слова лжи, зачатой в наших сердцах.
- Исаия 59:14 - Итак, справедливость оттеснена назад, и праведность встала поодаль. Истина споткнулась на улицах, честность войти не может.
- Исаия 59:15 - Истины не стало, и всякий отворачивающийся от зла делается добычей. Взглянул на это Вечный, и Ему было неугодно, что нет справедливости.
- Исаия 57:1 - Праведные гибнут, и никто не принимает этого к сердцу; благочестивые умирают, и никто не понимает, что праведные умирают и этим спасаются от грядущей беды.