逐节对照
- 新标点和合本 - 大卫的诗,交与伶长。调用第八。
 - 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,调用“舍明尼”。
 - New International Reader's Version - For the director of music. According to sheminith. A psalm of David.
 - English Standard Version - To the choirmaster: according to The Sheminith. A Psalm of David.
 - New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument.
 - Christian Standard Bible - For the choir director: according to Sheminith. A psalm of David.
 - New American Standard Bible - For the music director; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.
 - New King James Version - To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David.
 - American Standard Version - For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David.
 - King James Version - To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.
 - New English Translation - For the music director; according to the sheminith style; a psalm of David.
 - World English Bible - For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.
 - 新標點和合本 - 大衛的詩,交與伶長。調用第八。
 - 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,調用“舍明尼”。
 - 呂振中譯本 - 大衛 的詩,屬於指揮集,調用第八度低音。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 大衛 所作之詩使伶長歌之音用第八○
 - Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sobre la octava. Salmo de David.
 - Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Em oitava. Salmo davídico.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Sê-mi-ni)
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ตามทำนองเชมินิท สดุดีของดาวิด)
 
交叉引用
暂无数据信息