逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
- 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
- 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
- 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
- New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
- English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
- New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
- Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
- New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
- New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
- Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
- American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
- King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
- New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
- World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
- 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
- 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
- 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
- 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
- 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
- Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
- 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
- リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
- Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
- Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
交叉引用
- 撒母耳記上 18:5 - 掃羅無論差遣大衛往何處去,他都做事精明。掃羅立他作軍隊的指揮官,眾百姓和掃羅的臣僕都看為美。
- 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
- 撒母耳記上 18:30 - 每逢非利士的軍官出來打仗,大衛做事比掃羅任何臣僕更精明,因此他的名極受尊重。
- 詩篇 119:104 - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
- 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 詩篇 119:30 - 我選擇了忠信的道路, 將你的典章擺在我面前。
- 撒母耳記上 18:14 - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
- 詩篇 119:11 - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
- 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道豐豐富富的存在心裏,用詩篇、讚美詩、靈歌,彼此教導,互相勸戒,以感恩的心歌頌 神。
- 申命記 4:6 - 你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧和聰明。他們聽見這一切律例,必說:『這大國的人真是有智慧,有聰明!』
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 雅各書 1:25 - 惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。