逐节对照
- New King James Version - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
- 新标点和合本 - 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
- 和合本2010(神版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
- 当代译本 - 你的一切命令都可靠, 他们无故地迫害我, 求你帮助我。
- 圣经新译本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
- 中文标准译本 - 你一切的诫命都信实; 而他们以虚谎追逼我, 求你帮助我!
- 现代标点和合本 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
- 和合本(拼音版) - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
- New International Version - All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
- New International Reader's Version - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
- English Standard Version - All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
- New Living Translation - All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
- Christian Standard Bible - All your commands are true; people persecute me with lies — help me!
- New American Standard Bible - All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
- Amplified Bible - All Your commandments are faithful and trustworthy. They have persecuted me with a lie; help me [Lord]!
- American Standard Version - All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
- King James Version - All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
- New English Translation - All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!
- World English Bible - All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
- 新標點和合本 - 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
- 當代譯本 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
- 聖經新譯本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
- 呂振中譯本 - 你的誡命盡都可信可靠; 人拿假造的事來逼迫我; 求你幫助我。
- 中文標準譯本 - 你一切的誡命都信實; 而他們以虛謊追逼我, 求你幫助我!
- 現代標點和合本 - 你的命令盡都誠實, 他們無理地逼迫我,求你幫助我。
- 文理和合譯本 - 爾之誡命、咸屬真實、彼無端迫我、尚其助我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、盡皆誠實、人無故逼迫我、求主救助、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見佑。我將何依。
- Nueva Versión Internacional - Todos tus mandamientos son fidedignos; ¡ayúdame!, pues falsos son mis perseguidores.
- 현대인의 성경 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
- Nova Versão Internacional - Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
- Hoffnung für alle - Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ล้วนแต่เชื่อถือได้ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะผู้คนกดขี่ข่มเหงข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ คนพวกนั้นข่มเหงข้าพเจ้าด้วยการลวงหลอก โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วย
交叉引用
- Psalms 119:142 - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- Psalms 119:128 - Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ PE
- Psalms 59:3 - For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
- Psalms 59:4 - They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold!
- Psalms 7:1 - O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
- Psalms 7:2 - Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
- Psalms 35:7 - For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
- Psalms 143:9 - Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.
- Jeremiah 18:20 - Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them.
- Psalms 119:151 - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
- Psalms 142:4 - Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
- Psalms 142:5 - I cried out to You, O Lord: I said, “You are my refuge, My portion in the land of the living.
- Psalms 142:6 - Attend to my cry, For I am brought very low; Deliver me from my persecutors, For they are stronger than I.
- Psalms 38:19 - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
- Psalms 19:9 - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
- Romans 7:12 - Therefore the law is holy, and the commandment holy and just and good.
- Psalms 70:5 - But I am poor and needy; Make haste to me, O God! You are my help and my deliverer; O Lord, do not delay.
- Psalms 119:138 - Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
- Psalms 109:26 - Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
- Psalms 35:19 - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
- Psalms 119:78 - Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.