Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:71 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 新标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 当代译本 - 我受苦对我有益, 使我可以学习你的律例。
  • 圣经新译本 - 我受苦是对我有益的, 为要使我学习你的律例。
  • 中文标准译本 - 我受磨炼使我受益, 好让我学习你的律例。
  • 现代标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • New International Version - It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
  • New International Reader's Version - It was good for me to suffer. That’s what helped me to understand your orders.
  • English Standard Version - It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes.
  • New Living Translation - My suffering was good for me, for it taught me to pay attention to your decrees.
  • Christian Standard Bible - It was good for me to be afflicted so that I could learn your statutes.
  • New American Standard Bible - It is good for me that I was afflicted, So that I may learn Your statutes.
  • New King James Version - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
  • Amplified Bible - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
  • American Standard Version - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • King James Version - It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
  • New English Translation - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
  • World English Bible - It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
  • 新標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 當代譯本 - 我受苦對我有益, 使我可以學習你的律例。
  • 聖經新譯本 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
  • 呂振中譯本 - 我遭受苦難、於我有益, 為要使我學習你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 我受磨煉使我受益, 好讓我學習你的律例。
  • 現代標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 文理和合譯本 - 我之受難、乃為我益、使我學爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 我雖受難、猶以為幸、因余學爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體會大法。端賴困屯。
  • Nueva Versión Internacional - Me hizo bien haber sido afligido, porque así llegué a conocer tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 벌을 받아 내가 고난을 당한 것이 나에게 유익이 되었으니 내가 이것 때문에 주의 법을 배우게 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’était bon d’être affligé afin d’apprendre tes préceptes.
  • リビングバイブル - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
  • Nova Versão Internacional - Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก ข้าพระองค์จะได้เรียนรู้กฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เรียน​รู้​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 27:9 - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 哥林多前書 11:32 - 我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 詩篇 94:13 - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 希伯來書 12:10 - 肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
  • 希伯來書 12:11 - 凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
  • 詩篇 119:67 - 我未受苦以先曾經迷失, 現在卻遵守你的話。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 新标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 当代译本 - 我受苦对我有益, 使我可以学习你的律例。
  • 圣经新译本 - 我受苦是对我有益的, 为要使我学习你的律例。
  • 中文标准译本 - 我受磨炼使我受益, 好让我学习你的律例。
  • 现代标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • New International Version - It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
  • New International Reader's Version - It was good for me to suffer. That’s what helped me to understand your orders.
  • English Standard Version - It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes.
  • New Living Translation - My suffering was good for me, for it taught me to pay attention to your decrees.
  • Christian Standard Bible - It was good for me to be afflicted so that I could learn your statutes.
  • New American Standard Bible - It is good for me that I was afflicted, So that I may learn Your statutes.
  • New King James Version - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
  • Amplified Bible - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
  • American Standard Version - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • King James Version - It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
  • New English Translation - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
  • World English Bible - It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
  • 新標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 當代譯本 - 我受苦對我有益, 使我可以學習你的律例。
  • 聖經新譯本 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
  • 呂振中譯本 - 我遭受苦難、於我有益, 為要使我學習你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 我受磨煉使我受益, 好讓我學習你的律例。
  • 現代標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 文理和合譯本 - 我之受難、乃為我益、使我學爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 我雖受難、猶以為幸、因余學爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體會大法。端賴困屯。
  • Nueva Versión Internacional - Me hizo bien haber sido afligido, porque así llegué a conocer tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 벌을 받아 내가 고난을 당한 것이 나에게 유익이 되었으니 내가 이것 때문에 주의 법을 배우게 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’était bon d’être affligé afin d’apprendre tes préceptes.
  • リビングバイブル - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
  • Nova Versão Internacional - Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก ข้าพระองค์จะได้เรียนรู้กฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับว่า​เป็น​สิ่งดี​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เรียน​รู้​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • 以賽亞書 27:9 - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果盡在乎此; 他使祭壇的石頭變為粉碎的石灰, 使亞舍拉和香壇不再立起。
  • 哥林多前書 11:32 - 我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
  • 詩篇 94:13 - 你使他在遭難的日子仍得平安, 直到為惡人挖好了坑。
  • 希伯來書 12:10 - 肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
  • 希伯來書 12:11 - 凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
  • 詩篇 119:67 - 我未受苦以先曾經迷失, 現在卻遵守你的話。
圣经
资源
计划
奉献