逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Je tends les mains ╵vers tes commandements ╵que j’aime. Je veux méditer sur tes ordonnances.
- 新标点和合本 - 我又要遵行(原文作“举手”)你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我向我所爱的,就是你的命令高举双手 , 我也要默想你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 我向我所爱的,就是你的命令高举双手 , 我也要默想你的律例。
- 当代译本 - 我尊崇你的命令, 我喜爱你的命令, 我要默想你的律例。
- 圣经新译本 - 我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
- 中文标准译本 - 我要向你的诫命举起双手, 它们是我所爱的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
- 现代标点和合本 - 我又要遵行 你的命令, 这命令素来是我所爱的, 我也要思想你的律例。
- 和合本(拼音版) - 我又要遵行 你的命令, 这命令素来是我所爱的。 我也要思想你的律例。
- New International Version - I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
- New International Reader's Version - I reach out for your commands that I love. I do this so that I may think deeply about your orders. Zayin
- English Standard Version - I will lift up my hands toward your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes. Zayin
- New Living Translation - I honor and love your commands. I meditate on your decrees. Zayin
- Christian Standard Bible - I will lift up my hands to your commands, which I love, and will meditate on your statutes. ז Zayin
- New American Standard Bible - And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes. Zayin
- New King James Version - My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז ZAYIN
- Amplified Bible - And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes. Zayin.
- American Standard Version - I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
- King James Version - My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ZAIN.
- New English Translation - I will lift my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes. ז (Zayin)
- World English Bible - I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
- 新標點和合本 - 我又要遵行(原文是舉手)你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向我所愛的,就是你的命令高舉雙手 , 我也要默想你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我向我所愛的,就是你的命令高舉雙手 , 我也要默想你的律例。
- 當代譯本 - 我尊崇你的命令, 我喜愛你的命令, 我要默想你的律例。
- 聖經新譯本 - 我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的; 我也要默想你的律例。
- 呂振中譯本 - 我要向你的誡命舉手 效忠 ; 這些誡命是我所愛的; 我也要默想你的律例。
- 中文標準譯本 - 我要向你的誡命舉起雙手, 它們是我所愛的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
- 現代標點和合本 - 我又要遵行 你的命令, 這命令素來是我所愛的, 我也要思想你的律例。
- 文理和合譯本 - 我舉手於爾誡命、素為我所愛、思維爾典章兮、○
- 文理委辦譯本 - 我愛爾命、必舉手以為敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 典章常懸。可以仰矚。耳濡目染。燠我心曲。
- Nueva Versión Internacional - Yo amo tus mandamientos, y hacia ellos elevo mis manos; ¡quiero meditar en tus decretos! Zayin
- 현대인의 성경 - 내가 주의 계명을 소중히 여기고 사랑하며 주의 교훈을 묵상하겠습니다.
- リビングバイブル - 「さあ、早く来てください」と、 私はおきてを手招きします。 それを愛し、身も心もささげたいと 願っているからです。
- Nova Versão Internacional - A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
- Hoffnung für alle - Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach. 7.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài. 7
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เทิดทูน พระบัญชาซึ่งข้าพระองค์รัก และใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์ ซายิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์ และข้าพเจ้าใคร่ครวญถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
交叉引用
- Ezéchiel 44:12 - Je le jure en levant ma main droite contre eux, déclare le Seigneur, l’Eternel : parce qu’ils ont assisté le peuple dans le culte de ses idoles et qu’ils ont entraîné la communauté d’Israël à pécher, ils porteront la responsabilité de leur faute.
- Jean 15:14 - Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
- Matthieu 7:21 - Pour entrer dans le royaume des cieux, il ne suffit pas de me dire : « Seigneur ! Seigneur ! », il faut accomplir la volonté de mon Père céleste.
- Jean 13:17 - Si vous savez ces choses, vous êtes heureux à condition de les mettre en pratique.
- Jacques 1:22 - Seulement, ne vous contentez pas de l’écouter, traduisez-la en actes, sans quoi vous vous tromperiez vous-mêmes.
- Jacques 1:23 - En effet, si quelqu’un se contente d’écouter la Parole sans y conformer ses actes, il ressemble à un homme qui, en s’observant dans un miroir, découvre son vrai visage :
- Jacques 1:24 - après s’être ainsi observé, il s’en va et oublie ce qu’il est.
- Jacques 1:25 - Voici, au contraire, un homme qui scrute la loi parfaite qui donne la liberté : il lui demeure fidèlement attaché et, au lieu de l’oublier après l’avoir entendue, il y conforme ses actes ; cet homme sera heureux dans tout ce qu’il fait.
- Michée 5:9 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
- Psaumes 10:12 - Lève-toi, Eternel ! ╵Dieu, interviens ! Et n’oublie pas les malheureux !
- Psaumes 1:2 - Toute sa joie il la met ╵dans la Loi de l’Eternel qu’il médite jour et nuit.
- Psaumes 119:15 - Je veux méditer sur tes directives, et fixer mes regards ╵sur les voies que tu traces.