逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Fais-moi marcher sur le sentier ╵de tes commandements, car je m’y plais !
- 新标点和合本 - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜爱的。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜爱的。
- 当代译本 - 求你引导我遵行你的命令, 因为这是我喜爱的。
- 圣经新译本 - 求你领我走在你诫命的路上, 因为这是我喜悦的。
- 中文标准译本 - 求你使我踏上你诫命之路, 因为我喜悦它。
- 现代标点和合本 - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
- 和合本(拼音版) - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
- New International Version - Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
- New International Reader's Version - Teach me to live as you command, because that makes me very happy.
- English Standard Version - Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
- New Living Translation - Make me walk along the path of your commands, for that is where my happiness is found.
- Christian Standard Bible - Help me stay on the path of your commands, for I take pleasure in it.
- New American Standard Bible - Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
- New King James Version - Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
- Amplified Bible - Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
- American Standard Version - Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
- King James Version - Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
- New English Translation - Guide me in the path of your commands, for I delight to walk in it.
- World English Bible - Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
- 新標點和合本 - 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜愛的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜愛的。
- 當代譯本 - 求你引導我遵行你的命令, 因為這是我喜愛的。
- 聖經新譯本 - 求你領我走在你誡命的路上, 因為這是我喜悅的。
- 呂振中譯本 - 求你領我踏上你誡命的路徑, 因為我喜悅它。
- 中文標準譯本 - 求你使我踏上你誡命之路, 因為我喜悅它。
- 現代標點和合本 - 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
- 文理和合譯本 - 使行爾誡之道、因我樂此兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之誡命、我悅從之、爾以此導我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主引我行主誡命之道、因此道為我所喜悅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主指導。當行之路。
- Nueva Versión Internacional - Dirígeme por la senda de tus mandamientos, porque en ella encuentro mi solaz.
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 길로 나를 인도하소서. 내가 그것을 기뻐합니다.
- リビングバイブル - 私に正しい道を歩ませてください。 私は、それがどれほど喜ばしいことか、 よく知っているのです。
- Nova Versão Internacional - Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
- Hoffnung für alle - Hilf mir, deine Gebote zu erfüllen, denn das bereitet mir große Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามทางที่ทรงบัญชา เพราะข้าพระองค์ชื่นชมในทางนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา เพราะข้าพเจ้ามีใจยินดีในทางนั้น
交叉引用
- Psaumes 119:16 - Je trouve un grand plaisir ╵dans ce que tu prescris et je ne veux jamais ╵oublier ta parole.
- Psaumes 119:36 - Veuille incliner mon cœur ╵vers tes enseignements plutôt que vers le profit matériel !
- Proverbes 4:11 - C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.
- Esaïe 58:13 - Si, le jour du sabbat, ╵tu te retiens de travailler, si tu t’abstiens ╵de traiter tes affaires ╵en ce jour qui m’est consacré, si pour toi le jour du sabbat ╵est un temps de délices, si ce saint jour de l’Eternel, ╵tu le tiens en estime et si tu le respectes en t’abstenant de faire ╵ce qui te plaît, de traiter tes affaires et de tenir de longs discours,
- Esaïe 58:14 - alors tu trouveras ╵ta joie en l’Eternel, et sur les hauteurs du pays ╵je te ferai passer et je te donnerai ╵la pleine jouissance ╵du patrimoine ╵de Jacob, ton ancêtre. L’Eternel a parlé.
- Proverbes 3:17 - Les voies dans lesquelles elle conduit sont agréables, tous ses chemins convergent vers le bonheur.
- Proverbes 4:18 - Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.
- Psaumes 119:173 - Par ta puissance, ╵viens à mon aide, car j’ai choisi de suivre ╵tes directives.
- Psaumes 119:27 - Fais-moi discerner le chemin ╵tracé par tes décrets pour que je réfléchisse ╵à tes prodiges !
- Hébreux 13:21 - Que ce Dieu vous rende capables de faire le bien sous toutes ses formes, pour que vous accomplissiez sa volonté. Qu’il réalise lui-même en nous, par Jésus-Christ, ce qui lui est agréable. A lui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
- Esaïe 48:17 - Ainsi dit l’Eternel, ╵celui qui te délivre et le Saint d’Israël : Moi, je suis l’Eternel, ton Dieu, et je t’instruis pour ton profit, je te fais cheminer ╵dans la voie où tu marches.
- Romains 7:22 - Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu.
- Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet bienveillant .
- Psaumes 25:4 - O Eternel, ╵montre-moi le chemin, enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.
- Proverbes 8:20 - Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité,
- 1 Jean 5:3 - Car aimer Dieu, c’est accomplir ses commandements. Ceux-ci, d’ailleurs, ne sont pas pénibles,
- Esaïe 2:3 - Oui, de nombreux peuples viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
- Psaumes 23:3 - Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.
- Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau, j’enlèverai de votre être votre cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.
- Ezéchiel 36:27 - Je mettrai en vous mon propre Esprit et je ferai de vous des gens qui vivent selon mes lois et qui obéissent à mes commandements pour les appliquer.