Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:33 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你将你的律例教导我, 我必遵守到底。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你把你律例之道指示给我, 好让我谨守到底!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • New International Version - Teach me, Lord, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
  • New International Reader's Version - Lord, teach me how your orders direct me to live. Then I will live that way to the very end.
  • English Standard Version - Teach me, O Lord, the way of your statutes; and I will keep it to the end.
  • New Living Translation - Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • The Message - God, teach me lessons for living so I can stay the course. Give me insight so I can do what you tell me— my whole life one long, obedient response. Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway! Give me an appetite for your words of wisdom, and not for piling up loot. Divert my eyes from toys and trinkets, invigorate me on the pilgrim way. Affirm your promises to me— promises made to all who fear you. Deflect the harsh words of my critics— but what you say is always so good. See how hungry I am for your counsel; preserve my life through your righteous ways! * * *
  • Christian Standard Bible - Teach me, Lord, the meaning of your statutes, and I will always keep them.
  • New American Standard Bible - Teach me, the way of Your statutes, Lord, And I shall comply with it to the end.
  • New King James Version - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
  • Amplified Bible - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I will [steadfastly] observe it to the end.
  • American Standard Version - Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
  • King James Version - Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • New English Translation - Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, so that I might observe it continually.
  • World English Bible - Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你將你的律例教導我, 我必遵守到底。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你律例的路指教我哦; 我要步步恪守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾典章之道、我必終守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主將主典章之道教誨我、我必終身遵守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虔求吾主。迪以聖謨。俾我祇遵。始末不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, enseigne-moi ╵le chemin de tes ordonnances, et je le suivrai jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 主よ、どのように歩めばいいか教えてください。 あなたの教えのとおりにします。 いのちある限り、心を尽くしてお従いします。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้ปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะรักษาไว้จนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​ทาง​แห่ง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​จนถึง​วาระ​สุดท้าย
交叉引用
  • 約翰一書 2:19 - 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的,若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,這就顯明他們都不是屬我們的。
  • 約翰一書 2:20 - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 詩篇 119:112 - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 哥林多前書 1:7 - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督 的日子無可指責。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 馬太福音 10:22 - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 詩篇 119:8 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 馬太福音 24:13 - 但堅忍到底的終必得救。
  • 詩篇 119:26 - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我要默想你的奇事。
  • 約翰福音 6:45 - 在先知書上寫着:『他們都要蒙 神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 腓立比書 1:6 - 我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 約翰一書 2:27 - 至於你們,你們從基督所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教導你們,自有他的恩膏在凡事上教導你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教導住在他裏面。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你将你的律例教导我, 我必遵守到底。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你把你律例之道指示给我, 好让我谨守到底!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • New International Version - Teach me, Lord, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
  • New International Reader's Version - Lord, teach me how your orders direct me to live. Then I will live that way to the very end.
  • English Standard Version - Teach me, O Lord, the way of your statutes; and I will keep it to the end.
  • New Living Translation - Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • The Message - God, teach me lessons for living so I can stay the course. Give me insight so I can do what you tell me— my whole life one long, obedient response. Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway! Give me an appetite for your words of wisdom, and not for piling up loot. Divert my eyes from toys and trinkets, invigorate me on the pilgrim way. Affirm your promises to me— promises made to all who fear you. Deflect the harsh words of my critics— but what you say is always so good. See how hungry I am for your counsel; preserve my life through your righteous ways! * * *
  • Christian Standard Bible - Teach me, Lord, the meaning of your statutes, and I will always keep them.
  • New American Standard Bible - Teach me, the way of Your statutes, Lord, And I shall comply with it to the end.
  • New King James Version - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
  • Amplified Bible - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I will [steadfastly] observe it to the end.
  • American Standard Version - Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
  • King James Version - Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • New English Translation - Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, so that I might observe it continually.
  • World English Bible - Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你將你的律例教導我, 我必遵守到底。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你律例的路指教我哦; 我要步步恪守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾典章之道、我必終守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主將主典章之道教誨我、我必終身遵守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虔求吾主。迪以聖謨。俾我祇遵。始末不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, enseigne-moi ╵le chemin de tes ordonnances, et je le suivrai jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 主よ、どのように歩めばいいか教えてください。 あなたの教えのとおりにします。 いのちある限り、心を尽くしてお従いします。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้ปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะรักษาไว้จนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​ทาง​แห่ง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​จนถึง​วาระ​สุดท้าย
  • 約翰一書 2:19 - 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的,若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,這就顯明他們都不是屬我們的。
  • 約翰一書 2:20 - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 詩篇 119:112 - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 哥林多前書 1:7 - 以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督 的日子無可指責。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 馬太福音 10:22 - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝又遵守我命令到底的, 我要賜給他權柄制伏列國;
  • 詩篇 119:8 - 我必遵守你的律例, 求你不要把我全然棄絕!
  • 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 馬太福音 24:13 - 但堅忍到底的終必得救。
  • 詩篇 119:26 - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我要默想你的奇事。
  • 約翰福音 6:45 - 在先知書上寫着:『他們都要蒙 神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 腓立比書 1:6 - 我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 約翰一書 2:27 - 至於你們,你們從基督所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教導你們,自有他的恩膏在凡事上教導你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教導住在他裏面。
圣经
资源
计划
奉献