Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:28 WEB
逐节对照
  • World English Bible - My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
  • 新标点和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
  • 当代译本 - 我伤心欲绝, 求你照你的应许使我坚强起来。
  • 圣经新译本 - 我因愁苦而流泪, 求你照着你的话使我坚强。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂因愁苦而消融 , 求你照着你的话语使我坚强起来。
  • 现代标点和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
  • 和合本(拼音版) - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
  • New International Version - My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
  • New International Reader's Version - My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.
  • English Standard Version - My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
  • New Living Translation - I weep with sorrow; encourage me by your word.
  • Christian Standard Bible - I am weary from grief; strengthen me through your word.
  • New American Standard Bible - My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
  • New King James Version - My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
  • Amplified Bible - My soul dissolves because of grief; Renew and strengthen me according to [the promises of] Your word.
  • American Standard Version - My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
  • King James Version - My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • New English Translation - I collapse from grief. Sustain me by your word!
  • 新標點和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
  • 當代譯本 - 我傷心欲絕, 求你照你的應許使我堅強起來。
  • 聖經新譯本 - 我因愁苦而流淚, 求你照著你的話使我堅強。
  • 呂振中譯本 - 我的精神因愁苦而渙散; 照你的話使我立起來哦!
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂因愁苦而消融 , 求你照著你的話語使我堅強起來。
  • 現代標點和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的話使我堅立。
  • 文理和合譯本 - 我心因困苦而消融、其依爾言固我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我躬拳曲、請爾輔直、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心愁苦、因流淚不已、求主扶持我、以踐前言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憂心欽欽。祈賜慰藉。
  • Nueva Versión Internacional - De angustia se me derrite el alma: susténtame conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼이 슬픔으로 지쳤습니다. 주의 말씀으로 나에게 힘을 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis accablé de chagrin, relève-moi ╵conformément à ta parole !
  • リビングバイブル - 私は悲しみのあまり涙を流し、 すっかり滅入ってしまいました。 どうか、あなたのおことばによって 私を勇気づけ、奮い立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
  • Hoffnung für alle - Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf – du hast es doch zugesagt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะความทุกข์โศก ขอทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็งขึ้นตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ท่วมท้น​ด้วย​ความ​เศร้า โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​พลัง​ขึ้น​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Ephesians 3:16 - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • Joshua 2:11 - As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • Deuteronomy 33:25 - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
  • Psalms 20:2 - send you help from the sanctuary, grant you support from Zion,
  • 1 Peter 5:10 - But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • Joshua 2:24 - They said to Joshua, “Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”
  • Isaiah 40:31 - but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • Psalms 29:11 - Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
  • Psalms 27:14 - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
  • Isaiah 40:29 - He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
  • Psalms 107:26 - They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
  • 新标点和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
  • 当代译本 - 我伤心欲绝, 求你照你的应许使我坚强起来。
  • 圣经新译本 - 我因愁苦而流泪, 求你照着你的话使我坚强。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂因愁苦而消融 , 求你照着你的话语使我坚强起来。
  • 现代标点和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
  • 和合本(拼音版) - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
  • New International Version - My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
  • New International Reader's Version - My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.
  • English Standard Version - My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
  • New Living Translation - I weep with sorrow; encourage me by your word.
  • Christian Standard Bible - I am weary from grief; strengthen me through your word.
  • New American Standard Bible - My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
  • New King James Version - My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
  • Amplified Bible - My soul dissolves because of grief; Renew and strengthen me according to [the promises of] Your word.
  • American Standard Version - My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
  • King James Version - My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • New English Translation - I collapse from grief. Sustain me by your word!
  • 新標點和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
  • 當代譯本 - 我傷心欲絕, 求你照你的應許使我堅強起來。
  • 聖經新譯本 - 我因愁苦而流淚, 求你照著你的話使我堅強。
  • 呂振中譯本 - 我的精神因愁苦而渙散; 照你的話使我立起來哦!
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂因愁苦而消融 , 求你照著你的話語使我堅強起來。
  • 現代標點和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的話使我堅立。
  • 文理和合譯本 - 我心因困苦而消融、其依爾言固我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我躬拳曲、請爾輔直、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心愁苦、因流淚不已、求主扶持我、以踐前言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憂心欽欽。祈賜慰藉。
  • Nueva Versión Internacional - De angustia se me derrite el alma: susténtame conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼이 슬픔으로 지쳤습니다. 주의 말씀으로 나에게 힘을 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis accablé de chagrin, relève-moi ╵conformément à ta parole !
  • リビングバイブル - 私は悲しみのあまり涙を流し、 すっかり滅入ってしまいました。 どうか、あなたのおことばによって 私を勇気づけ、奮い立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
  • Hoffnung für alle - Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf – du hast es doch zugesagt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะความทุกข์โศก ขอทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็งขึ้นตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ท่วมท้น​ด้วย​ความ​เศร้า โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​พลัง​ขึ้น​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Ephesians 3:16 - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • Joshua 2:11 - As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • Deuteronomy 33:25 - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
  • Psalms 20:2 - send you help from the sanctuary, grant you support from Zion,
  • 1 Peter 5:10 - But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • Joshua 2:24 - They said to Joshua, “Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”
  • Isaiah 40:31 - but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • Psalms 29:11 - Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
  • Psalms 27:14 - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
  • Isaiah 40:29 - He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
  • Psalms 107:26 - They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
圣经
资源
计划
奉献