Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 119:19 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย
  • 新标点和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
  • 当代译本 - 我在世上是过客, 求你不要向我隐藏你的命令。
  • 圣经新译本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 中文标准译本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隐藏你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 我是在地上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • New International Version - I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
  • New International Reader's Version - I’m a stranger on earth. Don’t hide your commands from me.
  • English Standard Version - I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!
  • New Living Translation - I am only a foreigner in the land. Don’t hide your commands from me!
  • Christian Standard Bible - I am a resident alien on earth; do not hide your commands from me.
  • New American Standard Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • New King James Version - I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • Amplified Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • American Standard Version - I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
  • King James Version - I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
  • New English Translation - I am like a foreigner in this land. Do not hide your commands from me!
  • World English Bible - I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
  • 新標點和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
  • 當代譯本 - 我在世上是過客, 求你不要向我隱藏你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
  • 呂振中譯本 - 我在地上是寄居者; 不要向我隱瞞你的誡命 哦!
  • 中文標準譯本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隱藏你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我在世為羇旅、爾之誡命、勿隱於我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我居於世、有若賓旅、爾之誡命、無隱於我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我寄世如旅、求主莫隱主之誡命於我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生如寄。蹤跡靡定。示我大道。俾識途徑。
  • Nueva Versión Internacional - En esta tierra soy un extranjero; no escondas de mí tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 나는 이 땅의 나그네에 불과합니다. 주의 계명을 나에게 숨기지 마소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis étranger sur la terre : ne me cache pas tes commandements !
  • リビングバイブル - 私はこの地上では旅人です。 あなたの命令が私の地図であり、道案内なのです。
  • Nova Versão Internacional - Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote – verheimliche sie nicht vor mir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้ ขออย่าทรงซ่อนพระบัญชาไว้จากข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​โลก​เพียง​ชั่วคราว ขอ​อย่า​ซ่อน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • ลูกา 9:45 - แต่คำเหล่านั้นสาวกหาได้เข้าใจไม่ ความก็ถูกซ่อนไว้จากเขา เพื่อเขาจะไม่ได้เข้าใจ และเขาไม่กล้าถามพระองค์ถึงคำนั้น
  • โยบ 39:17 - เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้มันลืมสติปัญญา และมิได้ทรงให้มันมีความเข้าใจ
  • ปฐมกาล 47:9 - ยาโคบทูลตอบฟาโรห์ว่า “ข้าพระองค์ดำรงชีวิตสัญจรอยู่นับได้ร้อยสามสิบปี ชีวิตของข้าพระองค์สั้นและมีความลำบาก ไม่เท่าอายุบรรพบุรุษของข้าพระองค์ในวันที่ดำรงชีวิตสัญจรอยู่นั้น”
  • ฮีบรู 11:13 - บรรดาคนเหล่านี้ได้ตายไปในระหว่างที่เชื่ออยู่ ยังไม่ได้รับผลตามพระสัญญาทั้งหลายนั้น แต่ได้แลเห็นพระสัญญาแต่ไกล ก็เชื่อมั่นและต้อนรับพระสัญญาเหล่านั้นไว้ และได้ยอมรับว่าเขาทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจรอยู่ในแผ่นดินโลก
  • ฮีบรู 11:14 - เพราะคนที่พูดอย่างนี้ก็แสดงให้เห็นชัดแล้วว่า เขากำลังแสวงหาเมืองที่จะได้เป็นของเขา
  • ฮีบรู 11:15 - และแท้จริงถ้าเขาคิดถึงบ้านเมืองที่เขาจากมานั้น เขาก็คงจะมีโอกาสกลับไปได้
  • ฮีบรู 11:16 - แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว
  • 2 โครินธ์ 5:6 - เหตุฉะนั้นเรามั่นใจอยู่เสมอรู้อยู่แล้วว่า ขณะที่เราอยู่ในร่างกายนี้ เราอยู่ปราศจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1 เปโตร 2:11 - พวกที่รัก ข้าพเจ้าวิงวอนท่านทั้งหลายเหมือนท่านเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจร ให้ท่านละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง ซึ่งทำศึกกับจิตวิญญาณ
  • ลูกา 24:45 - ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์
  • อิสยาห์ 63:17 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ไฉนพระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายผิดไปจากพระมรรคาของพระองค์ และกระทำใจของข้าพระองค์ให้แข็งกระด้างจนข้าพระองค์ไม่ยำเกรงพระองค์ ขอพระองค์ทรงกลับมาเพื่อเห็นแก่บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์คือ ตระกูลทั้งหลายอันเป็นมรดกของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:10 - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ โอ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
  • เพลงสดุดี 39:12 - “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณแก่การร้องทูลของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเฉยเมยต่อน้ำตาของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นแต่แขกที่ผ่านไปของพระองค์ เป็นคนที่อาศัยอยู่อย่างบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพระองค์
  • 1 พงศาวดาร 29:15 - เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวต่างแดนต่อพระพักตร์พระองค์ และเป็นคนอาศัยอยู่ชั่วคราว ดังที่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้เป็นอย่างนั้นมาแล้ว วันปีของข้าพระองค์บนแผ่นดินโลกเป็นเหมือนเงา และไม่มีอะไรจีรัง
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย
  • 新标点和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隐藏你的命令!
  • 当代译本 - 我在世上是过客, 求你不要向我隐藏你的命令。
  • 圣经新译本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 中文标准译本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隐藏你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 我是在地上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
  • New International Version - I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
  • New International Reader's Version - I’m a stranger on earth. Don’t hide your commands from me.
  • English Standard Version - I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!
  • New Living Translation - I am only a foreigner in the land. Don’t hide your commands from me!
  • Christian Standard Bible - I am a resident alien on earth; do not hide your commands from me.
  • New American Standard Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • New King James Version - I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • Amplified Bible - I am a stranger on the earth; Do not hide Your commandments from me.
  • American Standard Version - I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
  • King James Version - I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
  • New English Translation - I am like a foreigner in this land. Do not hide your commands from me!
  • World English Bible - I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
  • 新標點和合本 - 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在地上是寄居的人, 求你不要向我隱藏你的命令!
  • 當代譯本 - 我在世上是過客, 求你不要向我隱藏你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
  • 呂振中譯本 - 我在地上是寄居者; 不要向我隱瞞你的誡命 哦!
  • 中文標準譯本 - 我在地上是寄居者, 求你不要向我隱藏你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我是在地上做寄居的, 求你不要向我隱瞞你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我在世為羇旅、爾之誡命、勿隱於我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我居於世、有若賓旅、爾之誡命、無隱於我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我寄世如旅、求主莫隱主之誡命於我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生如寄。蹤跡靡定。示我大道。俾識途徑。
  • Nueva Versión Internacional - En esta tierra soy un extranjero; no escondas de mí tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 나는 이 땅의 나그네에 불과합니다. 주의 계명을 나에게 숨기지 마소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis étranger sur la terre : ne me cache pas tes commandements !
  • リビングバイブル - 私はこの地上では旅人です。 あなたの命令が私の地図であり、道案内なのです。
  • Nova Versão Internacional - Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote – verheimliche sie nicht vor mir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้ ขออย่าทรงซ่อนพระบัญชาไว้จากข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​โลก​เพียง​ชั่วคราว ขอ​อย่า​ซ่อน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ไป​จาก​ข้าพเจ้า
  • ลูกา 9:45 - แต่คำเหล่านั้นสาวกหาได้เข้าใจไม่ ความก็ถูกซ่อนไว้จากเขา เพื่อเขาจะไม่ได้เข้าใจ และเขาไม่กล้าถามพระองค์ถึงคำนั้น
  • โยบ 39:17 - เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้มันลืมสติปัญญา และมิได้ทรงให้มันมีความเข้าใจ
  • ปฐมกาล 47:9 - ยาโคบทูลตอบฟาโรห์ว่า “ข้าพระองค์ดำรงชีวิตสัญจรอยู่นับได้ร้อยสามสิบปี ชีวิตของข้าพระองค์สั้นและมีความลำบาก ไม่เท่าอายุบรรพบุรุษของข้าพระองค์ในวันที่ดำรงชีวิตสัญจรอยู่นั้น”
  • ฮีบรู 11:13 - บรรดาคนเหล่านี้ได้ตายไปในระหว่างที่เชื่ออยู่ ยังไม่ได้รับผลตามพระสัญญาทั้งหลายนั้น แต่ได้แลเห็นพระสัญญาแต่ไกล ก็เชื่อมั่นและต้อนรับพระสัญญาเหล่านั้นไว้ และได้ยอมรับว่าเขาทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจรอยู่ในแผ่นดินโลก
  • ฮีบรู 11:14 - เพราะคนที่พูดอย่างนี้ก็แสดงให้เห็นชัดแล้วว่า เขากำลังแสวงหาเมืองที่จะได้เป็นของเขา
  • ฮีบรู 11:15 - และแท้จริงถ้าเขาคิดถึงบ้านเมืองที่เขาจากมานั้น เขาก็คงจะมีโอกาสกลับไปได้
  • ฮีบรู 11:16 - แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว
  • 2 โครินธ์ 5:6 - เหตุฉะนั้นเรามั่นใจอยู่เสมอรู้อยู่แล้วว่า ขณะที่เราอยู่ในร่างกายนี้ เราอยู่ปราศจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1 เปโตร 2:11 - พวกที่รัก ข้าพเจ้าวิงวอนท่านทั้งหลายเหมือนท่านเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจร ให้ท่านละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง ซึ่งทำศึกกับจิตวิญญาณ
  • ลูกา 24:45 - ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์
  • อิสยาห์ 63:17 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ไฉนพระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายผิดไปจากพระมรรคาของพระองค์ และกระทำใจของข้าพระองค์ให้แข็งกระด้างจนข้าพระองค์ไม่ยำเกรงพระองค์ ขอพระองค์ทรงกลับมาเพื่อเห็นแก่บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์คือ ตระกูลทั้งหลายอันเป็นมรดกของพระองค์
  • เพลงสดุดี 119:10 - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ โอ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
  • เพลงสดุดี 39:12 - “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณแก่การร้องทูลของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเฉยเมยต่อน้ำตาของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นแต่แขกที่ผ่านไปของพระองค์ เป็นคนที่อาศัยอยู่อย่างบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพระองค์
  • 1 พงศาวดาร 29:15 - เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวต่างแดนต่อพระพักตร์พระองค์ และเป็นคนอาศัยอยู่ชั่วคราว ดังที่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้เป็นอย่างนั้นมาแล้ว วันปีของข้าพระองค์บนแผ่นดินโลกเป็นเหมือนเงา และไม่มีอะไรจีรัง
圣经
资源
计划
奉献