逐节对照
- World English Bible - My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
- 新标点和合本 - 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
- 当代译本 - 我深爱你的法度,一心遵守。
- 圣经新译本 - 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
- 中文标准译本 - 我灵里持守你的法度, 我非常爱它们。
- 现代标点和合本 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
- 和合本(拼音版) - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
- New International Version - I obey your statutes, for I love them greatly.
- New International Reader's Version - I obey your covenant laws, because I love them greatly.
- English Standard Version - My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.
- New Living Translation - I have obeyed your laws, for I love them very much.
- Christian Standard Bible - I obey your decrees and love them greatly.
- New American Standard Bible - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
- New King James Version - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
- Amplified Bible - My soul keeps Your testimonies [hearing and accepting and obeying them]; I love them greatly.
- American Standard Version - My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
- King James Version - My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
- New English Translation - I keep your rules; I love them greatly.
- 新標點和合本 - 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
- 當代譯本 - 我深愛你的法度,一心遵守。
- 聖經新譯本 - 我的心謹守你的法度, 這些法度是我熱愛的。
- 呂振中譯本 - 我的心遵守你的法度; 我熱烈地愛它。
- 中文標準譯本 - 我靈裡持守你的法度, 我非常愛它們。
- 現代標點和合本 - 我心裡守了你的法度, 這法度我甚喜愛。
- 文理和合譯本 - 我心守爾法度、愛之甚篤兮、
- 文理委辦譯本 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌法度。怡懌心魂。
- Nueva Versión Internacional - Con todo mi ser cumplo tus estatutos. ¡Cuánto los amo!
- 현대인의 성경 - 내가 주의 가르침을 실천하고 이것을 몹시 사랑합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
- リビングバイブル - あなたの戒めを何よりも愛し、慕い求めてきました。
- Nova Versão Internacional - Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
- Hoffnung für alle - Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักกฎเกณฑ์เหล่านั้นยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ และข้าพเจ้าก็รักคำสั่งนั้นมาก
交叉引用
- Psalms 119:111 - I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
- John 14:21 - One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
- John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
- John 14:23 - Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
- John 14:24 - He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
- Psalms 119:159 - Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
- Psalms 40:8 - I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.”
- John 15:9 - Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
- John 15:10 - If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
- Psalms 119:97 - How I love your law! It is my meditation all day.
- Psalms 119:6 - Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
- Psalms 119:7 - I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
- Psalms 119:8 - I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
- Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will make with them: ‘After those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,
- Romans 7:22 - For I delight in God’s law after the inward man,