Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:163 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.
  • 新标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
  • 当代译本 - 我憎恶虚假, 但我喜爱你的律法。
  • 圣经新译本 - 虚伪是我憎恨厌恶的, 你的律法却是我所爱的。
  • 中文标准译本 - 我恨恶并憎嫌虚假, 但我爱你的律法。
  • 现代标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 唯你的律法是我所爱的。
  • 和合本(拼音版) - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 惟你的律法是我所爱的。
  • New International Version - I hate and detest falsehood but I love your law.
  • New International Reader's Version - I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
  • English Standard Version - I hate and abhor falsehood, but I love your law.
  • Christian Standard Bible - I hate and abhor falsehood, but I love your instruction.
  • New American Standard Bible - I hate and loathe falsehood, But I love Your Law.
  • New King James Version - I hate and abhor lying, But I love Your law.
  • Amplified Bible - I hate and detest falsehood, But I love Your law.
  • American Standard Version - I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
  • King James Version - I hate and abhor lying: but thy law do I love.
  • New English Translation - I hate and despise deceit; I love your law.
  • World English Bible - I hate and abhor falsehood. I love your law.
  • 新標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
  • 當代譯本 - 我憎惡虛假, 但我喜愛你的律法。
  • 聖經新譯本 - 虛偽是我憎恨厭惡的, 你的律法卻是我所愛的。
  • 呂振中譯本 - 虛假是我所恨所厭惡的, 但你的律法 我真喜愛。
  • 中文標準譯本 - 我恨惡並憎嫌虛假, 但我愛你的律法。
  • 現代標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的, 唯你的律法是我所愛的。
  • 文理和合譯本 - 誑言我憾惡之、惟愛爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 異端邪術、我所深憾、爾之律例、我所篤好兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑妄之言、我最憎嫌厭惡、惟主之律法、我甚喜愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 深惡邪妄。獨愛正直。
  • Nueva Versión Internacional - Aborrezco y repudio la falsedad, pero amo tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나는 거짓된 것을 미워하고 싫어하며 주의 법을 사랑합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais je hais le mensonge, ╵je le déteste, et c’est ta Loi que j’aime.
  • リビングバイブル - 私はどんなうそでも徹底して憎み、 あなたのおきてを心から愛します。
  • Nova Versão Internacional - Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชิงชังรังเกียจความเท็จ แต่ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทั้ง​เกลียด​ทั้ง​ชัง​ความ​จอมปลอม แต่​ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Proverbs 30:8 - First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Proverbs 6:16 - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
  • Proverbs 6:17 - haughty eyes, a lying tongue, hands that kill the innocent,
  • Proverbs 6:18 - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Psalms 119:113 - I hate those with divided loyalties, but I love your instructions.
  • Psalms 119:29 - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Romans 12:9 - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love what is good; turn your courts into true halls of justice. Perhaps even yet the Lord God of Heaven’s Armies will have mercy on the remnant of his people.
  • Ephesians 4:25 - So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.
  • 新标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
  • 当代译本 - 我憎恶虚假, 但我喜爱你的律法。
  • 圣经新译本 - 虚伪是我憎恨厌恶的, 你的律法却是我所爱的。
  • 中文标准译本 - 我恨恶并憎嫌虚假, 但我爱你的律法。
  • 现代标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 唯你的律法是我所爱的。
  • 和合本(拼音版) - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 惟你的律法是我所爱的。
  • New International Version - I hate and detest falsehood but I love your law.
  • New International Reader's Version - I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
  • English Standard Version - I hate and abhor falsehood, but I love your law.
  • Christian Standard Bible - I hate and abhor falsehood, but I love your instruction.
  • New American Standard Bible - I hate and loathe falsehood, But I love Your Law.
  • New King James Version - I hate and abhor lying, But I love Your law.
  • Amplified Bible - I hate and detest falsehood, But I love Your law.
  • American Standard Version - I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
  • King James Version - I hate and abhor lying: but thy law do I love.
  • New English Translation - I hate and despise deceit; I love your law.
  • World English Bible - I hate and abhor falsehood. I love your law.
  • 新標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
  • 當代譯本 - 我憎惡虛假, 但我喜愛你的律法。
  • 聖經新譯本 - 虛偽是我憎恨厭惡的, 你的律法卻是我所愛的。
  • 呂振中譯本 - 虛假是我所恨所厭惡的, 但你的律法 我真喜愛。
  • 中文標準譯本 - 我恨惡並憎嫌虛假, 但我愛你的律法。
  • 現代標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的, 唯你的律法是我所愛的。
  • 文理和合譯本 - 誑言我憾惡之、惟愛爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 異端邪術、我所深憾、爾之律例、我所篤好兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑妄之言、我最憎嫌厭惡、惟主之律法、我甚喜愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 深惡邪妄。獨愛正直。
  • Nueva Versión Internacional - Aborrezco y repudio la falsedad, pero amo tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나는 거짓된 것을 미워하고 싫어하며 주의 법을 사랑합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais je hais le mensonge, ╵je le déteste, et c’est ta Loi que j’aime.
  • リビングバイブル - 私はどんなうそでも徹底して憎み、 あなたのおきてを心から愛します。
  • Nova Versão Internacional - Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชิงชังรังเกียจความเท็จ แต่ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทั้ง​เกลียด​ทั้ง​ชัง​ความ​จอมปลอม แต่​ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Proverbs 30:8 - First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Proverbs 6:16 - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
  • Proverbs 6:17 - haughty eyes, a lying tongue, hands that kill the innocent,
  • Proverbs 6:18 - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Psalms 119:113 - I hate those with divided loyalties, but I love your instructions.
  • Psalms 119:29 - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Romans 12:9 - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love what is good; turn your courts into true halls of justice. Perhaps even yet the Lord God of Heaven’s Armies will have mercy on the remnant of his people.
  • Ephesians 4:25 - So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
圣经
资源
计划
奉献