Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:161 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
  • 新标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
  • 当代译本 - 权贵无故迫害我, 但我的心对你的话充满敬畏。
  • 圣经新译本 - 领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
  • 中文标准译本 - 首领们无故追逼我, 但我的心只畏惧你的话语。
  • 现代标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • New International Version - Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
  • New International Reader's Version - Rulers attack me for no reason. But I tremble because of your word.
  • English Standard Version - Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
  • New Living Translation - Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.
  • The Message - I’ve been slandered unmercifully by the politicians, but my awe at your words keeps me stable. I’m ecstatic over what you say, like one who strikes it rich. I hate lies—can’t stand them!— but I love what you have revealed. Seven times each day I stop and shout praises for the way you keep everything running right. For those who love what you reveal, everything fits— no stumbling around in the dark for them. I wait expectantly for your salvation; God, I do what you tell me. My soul guards and keeps all your instructions— oh, how much I love them! I follow your directions, abide by your counsel; my life’s an open book before you. * * *
  • Christian Standard Bible - Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only your word.
  • New American Standard Bible - Rulers persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
  • Amplified Bible - Princes persecute me without cause, But my heart stands in [reverent] awe of Your words [so I can expect You to help me].
  • American Standard Version - Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
  • King James Version - Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • New English Translation - Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
  • World English Bible - Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
  • 新標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
  • 當代譯本 - 權貴無故迫害我, 但我的心對你的話充滿敬畏。
  • 聖經新譯本 - 領袖們無緣無故迫害我, 我的心卻畏懼你的話。
  • 呂振中譯本 - 公侯們無緣無故地逼迫我; 但我的心畏懼你的話。
  • 中文標準譯本 - 首領們無故追逼我, 但我的心只畏懼你的話語。
  • 現代標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
  • 文理和合譯本 - 牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯害余、出於無因、惟我中心、敬畏爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏主之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之權貴。咄咄相逼。吾心所畏。惟主之律。
  • Nueva Versión Internacional - Gente poderosa me persigue sin motivo, pero mi corazón se asombra ante tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 권력 있는 자들이 이유 없이 나를 핍박하나 내가 두려워하는 것은 주의 말씀밖에 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans raison, des puissants ╵me persécutent, mais je ne tremble ╵qu’à ta parole.
  • リビングバイブル - この世の権力者は、いわれもない迫害を加えますが、 私の恐れるものはただ一つ、あなたのおことばだけです。
  • Nova Versão Internacional - Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
  • Hoffnung für alle - Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ แต่​ใจ​ข้าพเจ้า​ครั่นคร้าม​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 119:157 - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Psalms 4:4 - Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
  • Genesis 42:18 - Then Joseph said to them the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Isaiah 66:2 - For all those things My hand has made, And all those things exist,” Says the Lord. “But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word.
  • John 15:25 - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • 2 Kings 22:19 - because your heart was tender, and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” says the Lord.
  • Jeremiah 36:23 - And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • Jeremiah 36:24 - Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words.
  • Jeremiah 36:25 - Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
  • 1 Samuel 21:15 - Have I need of madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?”
  • Job 31:23 - For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
  • 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?
  • 1 Samuel 24:10 - Look, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • 1 Samuel 24:15 - Therefore let the Lord be judge, and judge between you and me, and see and plead my case, and deliver me out of your hand.”
  • Psalms 119:23 - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
  • 新标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
  • 当代译本 - 权贵无故迫害我, 但我的心对你的话充满敬畏。
  • 圣经新译本 - 领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
  • 中文标准译本 - 首领们无故追逼我, 但我的心只畏惧你的话语。
  • 现代标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
  • New International Version - Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
  • New International Reader's Version - Rulers attack me for no reason. But I tremble because of your word.
  • English Standard Version - Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
  • New Living Translation - Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.
  • The Message - I’ve been slandered unmercifully by the politicians, but my awe at your words keeps me stable. I’m ecstatic over what you say, like one who strikes it rich. I hate lies—can’t stand them!— but I love what you have revealed. Seven times each day I stop and shout praises for the way you keep everything running right. For those who love what you reveal, everything fits— no stumbling around in the dark for them. I wait expectantly for your salvation; God, I do what you tell me. My soul guards and keeps all your instructions— oh, how much I love them! I follow your directions, abide by your counsel; my life’s an open book before you. * * *
  • Christian Standard Bible - Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only your word.
  • New American Standard Bible - Rulers persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
  • Amplified Bible - Princes persecute me without cause, But my heart stands in [reverent] awe of Your words [so I can expect You to help me].
  • American Standard Version - Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
  • King James Version - Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • New English Translation - Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
  • World English Bible - Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
  • 新標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
  • 當代譯本 - 權貴無故迫害我, 但我的心對你的話充滿敬畏。
  • 聖經新譯本 - 領袖們無緣無故迫害我, 我的心卻畏懼你的話。
  • 呂振中譯本 - 公侯們無緣無故地逼迫我; 但我的心畏懼你的話。
  • 中文標準譯本 - 首領們無故追逼我, 但我的心只畏懼你的話語。
  • 現代標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
  • 文理和合譯本 - 牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯害余、出於無因、惟我中心、敬畏爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏主之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之權貴。咄咄相逼。吾心所畏。惟主之律。
  • Nueva Versión Internacional - Gente poderosa me persigue sin motivo, pero mi corazón se asombra ante tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 권력 있는 자들이 이유 없이 나를 핍박하나 내가 두려워하는 것은 주의 말씀밖에 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans raison, des puissants ╵me persécutent, mais je ne tremble ╵qu’à ta parole.
  • リビングバイブル - この世の権力者は、いわれもない迫害を加えますが、 私の恐れるものはただ一つ、あなたのおことばだけです。
  • Nova Versão Internacional - Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
  • Hoffnung für alle - Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ แต่​ใจ​ข้าพเจ้า​ครั่นคร้าม​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 119:157 - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Psalms 4:4 - Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah
  • Nehemiah 5:15 - But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.
  • Genesis 39:9 - There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
  • Genesis 42:18 - Then Joseph said to them the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Isaiah 66:2 - For all those things My hand has made, And all those things exist,” Says the Lord. “But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word.
  • John 15:25 - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • 2 Kings 22:19 - because your heart was tender, and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” says the Lord.
  • Jeremiah 36:23 - And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.
  • Jeremiah 36:24 - Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words.
  • Jeremiah 36:25 - Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
  • 1 Samuel 21:15 - Have I need of madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?”
  • Job 31:23 - For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
  • 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?
  • 1 Samuel 24:10 - Look, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • 1 Samuel 24:15 - Therefore let the Lord be judge, and judge between you and me, and see and plead my case, and deliver me out of your hand.”
  • Psalms 119:23 - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
圣经
资源
计划
奉献