逐节对照
- 環球聖經譯本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
- 新标点和合本 - 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
- 当代译本 - 作恶多端的人逼近了, 他们远离你的律法。
- 圣经新译本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- 中文标准译本 - 追随奸恶的人 临近了, 他们远离你的律法。
- 现代标点和合本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- 和合本(拼音版) - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- New International Version - Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
- New International Reader's Version - Those who think up evil plans are near. They have wandered far away from your law.
- English Standard Version - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
- New Living Translation - Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.
- Christian Standard Bible - Those who pursue evil plans come near; they are far from your instruction.
- New American Standard Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your Law.
- New King James Version - They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
- Amplified Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your law.
- American Standard Version - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
- King James Version - They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
- New English Translation - Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
- World English Bible - They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
- 新標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
- 當代譯本 - 作惡多端的人逼近了, 他們遠離你的律法。
- 聖經新譯本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
- 呂振中譯本 - 那以惡計逼迫我的 越來越近了; 他們遠離你的律法。
- 中文標準譯本 - 追隨奸惡的人 臨近了, 他們遠離你的律法。
- 現代標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
- 文理和合譯本 - 謀惡迫我者近我、彼遠爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 於此有人、遺棄爾法、妄自作為、欲加害予、勢甚迫切兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專行奸惡者、前來以逼迫我、彼皆違背主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼無道。惟惡是欣。
- Nueva Versión Internacional - Ya se acercan mis crueles perseguidores, pero andan muy lejos de tu ley.
- 현대인의 성경 - 악을 추구하는 자들이 가까이 왔으나 그들은 주의 법과는 거리가 먼 자들입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Des gens aux desseins criminels ╵me serrent de tout près, ils se tiennent loin de ta Loi.
- リビングバイブル - 攻撃をしかける無法者が迫って来ました。
- Nova Versão Internacional - Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções, mas estão distantes da tua lei.
- Hoffnung für alle - Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คบคิดกันมุ่งร้ายข้าพระองค์ใกล้เข้ามาแล้ว พวกเขาห่างไกลจากบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่วางแผนเพื่อประสงค์ร้ายกำลังใกล้เข้ามา พวกเขาอยู่ห่างไกลจากกฎบัญญัติของพระองค์
- Thai KJV - ผู้ติดตามการมุ่งร้ายเข้ามาใกล้ข้าพระองค์แล้ว เขาอยู่ห่างไกลจากพระราชบัญญัติของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนเหล่านั้นที่ไล่ตามความชั่วได้เข้ามาใกล้แล้ว พวกเขาอยู่ห่างไกลจากคำสั่งสอนของพระองค์
- onav - اقْتَرَبَ مِنِّي السَّاعُونَ وَرَاءَ الرَّذِيلَةِ، الْبَعِيدُونَ عَنْ شَرِيعَتِكَ.
交叉引用
- 馬太福音 26:46 - 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了。”
- 馬太福音 26:47 - 耶穌還在說話的時候,十二使徒中的猶大忽然和一大群拿著刀棒的人來到,他們是那些祭司長和民間的長老派來的;
- 詩篇 22:16 - 狗群圍著我, 惡黨包圍我, 他們刺透我的手、我的腳。
- 詩篇 27:2 - 當作惡的人來攻擊我, 要吃我肉的時候, 我這些敵人和仇敵, 都絆跌倒下。
- 詩篇 50:17 - 而你呢,竟恨惡管教; 把我的話語拋諸腦後。
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你們喜愛幼稚, 傲慢的人以傲慢為樂, 愚昧的人恨惡知識,要到幾時?
- 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我, 因為急難臨近了, 卻沒有人幫助我。
- 詩篇 22:12 - 許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住我。
- 詩篇 22:13 - 牠們向我張開大口, 像抓撕吼叫的獅子。
- 撒母耳記下 17:16 - 現在你們要趕快派人通知大衛,說:‘今晚不可在荒野的淺灘過夜,要立刻過河,不然王和屬下全軍都會被殲滅!’”
- 以弗所書 2:13 - 但如今在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,已經靠著他的血來到近處了。
- 以弗所書 2:14 - 因為,基督自己就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間仇恨的牆,就是以自己的肉身
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端; 智慧和管教,愚頑的人都藐視。
- 箴言 28:9 - 人若對律法不聽不顧, 他的禱告也會被憎惡。
- 撒母耳記上 23:16 - 掃羅的兒子約拿單動身到樹林裡去見大衛,靠 神鼓勵他。
- 約伯記 21:14 - 然而他們對 神說: ‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。