Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:149 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In keeping with your faithful love, hear my voice. Lord, give me life in keeping with your justice.
  • 新标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你凭你的慈爱垂听我的呼求, 照你的法令保全我性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
  • 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱垂听我的声音, 耶和华啊, 求你照着你的法规使我存活!
  • 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
  • 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱听我的声音。 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
  • New International Version - Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, Lord, according to your laws.
  • New International Reader's Version - Listen to me, because you love me. Lord, keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Hear my voice according to your steadfast love; O Lord, according to your justice give me life.
  • New Living Translation - In your faithful love, O Lord, hear my cry; let me be revived by following your regulations.
  • New American Standard Bible - Hear my voice according to Your faithfulness; Revive me, Lord, according to Your judgments.
  • New King James Version - Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
  • Amplified Bible - Hear my voice according to Your [steadfast] lovingkindness; O Lord, renew and refresh me according to Your ordinances.
  • American Standard Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
  • King James Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
  • New English Translation - Listen to me because of your loyal love! O Lord, revive me, as you typically do!
  • World English Bible - Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憑你的慈愛垂聽我的呼求, 照你的法令保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 求你按著你的公正使我存活。
  • 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛聽我的聲音; 永恆主啊,照你素常行的使我活過來哦!
  • 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 耶和華啊, 求你照著你的法規使我存活!
  • 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、依爾慈惠、垂聽我聲、依爾律例甦我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜恤為懷、垂聽我祈、使余活潑、如爾平昔所施兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩惠、聽我懇求、依主之公義、使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。昭爾慈仁。按爾典章。錫我康寧。
  • Nueva Versión Internacional - Conforme a tu gran amor, escucha mi voz; conforme a tus juicios, Señor, dame vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑으로 내 기도를 들으시고 주의 법에 따라 나를 살려 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton amour, écoute-moi ! O Eternel, ╵sauve ma vie ╵conformément à ta justice !
  • リビングバイブル - 愛と思いやりに満ちた主よ、私の声を聞き、 以前のように生かしてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Höre mich, Herr, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ฟัง​เสียง​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 119:154 - Champion my cause and redeem me; give me life as you promised.
  • Psalms 119:40 - How I long for your precepts! Give me life through your righteousness. ו Waw
  • Psalms 119:156 - Your compassions are many, Lord; give me life according to your judgments.
  • Psalms 64:1 - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • Psalms 109:21 - But you, Lord, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Psalms 5:2 - Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
  • Psalms 5:3 - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I plead my case to you and watch expectantly.
  • Psalms 69:16 - Answer me, Lord, for your faithful love is good. In keeping with your abundant compassion, turn to me.
  • Psalms 55:2 - Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,
  • Psalms 119:25 - My life is down in the dust; give me life through your word.
  • Isaiah 63:7 - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In keeping with your faithful love, hear my voice. Lord, give me life in keeping with your justice.
  • 新标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你凭你的慈爱垂听我的呼求, 照你的法令保全我性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
  • 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱垂听我的声音, 耶和华啊, 求你照着你的法规使我存活!
  • 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
  • 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱听我的声音。 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
  • New International Version - Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, Lord, according to your laws.
  • New International Reader's Version - Listen to me, because you love me. Lord, keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Hear my voice according to your steadfast love; O Lord, according to your justice give me life.
  • New Living Translation - In your faithful love, O Lord, hear my cry; let me be revived by following your regulations.
  • New American Standard Bible - Hear my voice according to Your faithfulness; Revive me, Lord, according to Your judgments.
  • New King James Version - Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
  • Amplified Bible - Hear my voice according to Your [steadfast] lovingkindness; O Lord, renew and refresh me according to Your ordinances.
  • American Standard Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
  • King James Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
  • New English Translation - Listen to me because of your loyal love! O Lord, revive me, as you typically do!
  • World English Bible - Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憑你的慈愛垂聽我的呼求, 照你的法令保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 求你按著你的公正使我存活。
  • 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛聽我的聲音; 永恆主啊,照你素常行的使我活過來哦!
  • 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 耶和華啊, 求你照著你的法規使我存活!
  • 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、依爾慈惠、垂聽我聲、依爾律例甦我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜恤為懷、垂聽我祈、使余活潑、如爾平昔所施兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩惠、聽我懇求、依主之公義、使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。昭爾慈仁。按爾典章。錫我康寧。
  • Nueva Versión Internacional - Conforme a tu gran amor, escucha mi voz; conforme a tus juicios, Señor, dame vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑으로 내 기도를 들으시고 주의 법에 따라 나를 살려 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton amour, écoute-moi ! O Eternel, ╵sauve ma vie ╵conformément à ta justice !
  • リビングバイブル - 愛と思いやりに満ちた主よ、私の声を聞き、 以前のように生かしてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Höre mich, Herr, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ฟัง​เสียง​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 119:154 - Champion my cause and redeem me; give me life as you promised.
  • Psalms 119:40 - How I long for your precepts! Give me life through your righteousness. ו Waw
  • Psalms 119:156 - Your compassions are many, Lord; give me life according to your judgments.
  • Psalms 64:1 - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • Psalms 109:21 - But you, Lord, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Psalms 5:2 - Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
  • Psalms 5:3 - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I plead my case to you and watch expectantly.
  • Psalms 69:16 - Answer me, Lord, for your faithful love is good. In keeping with your abundant compassion, turn to me.
  • Psalms 55:2 - Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,
  • Psalms 119:25 - My life is down in the dust; give me life through your word.
  • Isaiah 63:7 - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
圣经
资源
计划
奉献