Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:139 WEB
逐节对照
  • World English Bible - My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
  • 新标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 当代译本 - 我看见仇敌无视你的话语, 就心急如焚。
  • 圣经新译本 - 我心中迫切如同火烧, 因为我的敌人忘记了你的话。
  • 中文标准译本 - 我心火焚烧, 因为我的敌人忘记了你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • New International Version - My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
  • New International Reader's Version - My anger is wearing me out, because my enemies don’t pay any attention to your words.
  • English Standard Version - My zeal consumes me, because my foes forget your words.
  • New Living Translation - I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
  • Christian Standard Bible - My anger overwhelms me because my foes forget your words.
  • New American Standard Bible - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • New King James Version - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • Amplified Bible - My zeal has [completely] consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • American Standard Version - My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
  • King James Version - My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
  • New English Translation - My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
  • 新標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
  • 當代譯本 - 我看見仇敵無視你的話語, 就心急如焚。
  • 聖經新譯本 - 我心中迫切如同火燒, 因為我的敵人忘記了你的話。
  • 呂振中譯本 - 我的妒憤燃燒了我, 因為我的敵人忘記了你的話語。
  • 中文標準譯本 - 我心火焚燒, 因為我的敵人忘記了你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
  • 文理和合譯本 - 我之熱衷鑠我、緣我敵忘爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵忘爾言、故我中心如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心焦急、如火之焚、因我敵人忘乎主言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小叛道。我心如焚。
  • Nueva Versión Internacional - Mi celo me consume, porque mis adversarios pasan por alto tus palabras.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 주의 말씀을 무시하니 내 분노가 불처럼 타오릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, je suis saisi ╵de la plus vive indignation à l’égard de mes ennemis, ╵car ils négligent tes paroles.
  • リビングバイブル - 私は、敵があなたのおきてを軽んじていることに 耐えられません。
  • Nova Versão Internacional - O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
  • Hoffnung für alle - Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของข้าพระองค์ร้อนรุ่มนัก เพราะศัตรูไม่แยแสพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า เพราะ​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ลืม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Matthew 15:4 - For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”
  • Matthew 15:6 - he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?’
  • Acts 28:23 - When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about God’s Kingdom, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.
  • Acts 28:24 - Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • Acts 28:25 - When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Matthew 9:13 - But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
  • Matthew 12:3 - But he said to them, “Haven’t you read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
  • Matthew 12:4 - how he entered into God’s house, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
  • Matthew 12:5 - Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
  • 1 Kings 19:14 - He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
  • Matthew 21:13 - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”
  • Matthew 21:16 - and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Did you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?’”
  • Matthew 22:29 - But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
  • Acts 13:27 - For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn’t know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Psalms 53:4 - Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on God?
  • 1 Kings 19:10 - He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
  • 新标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 当代译本 - 我看见仇敌无视你的话语, 就心急如焚。
  • 圣经新译本 - 我心中迫切如同火烧, 因为我的敌人忘记了你的话。
  • 中文标准译本 - 我心火焚烧, 因为我的敌人忘记了你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
  • New International Version - My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
  • New International Reader's Version - My anger is wearing me out, because my enemies don’t pay any attention to your words.
  • English Standard Version - My zeal consumes me, because my foes forget your words.
  • New Living Translation - I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
  • Christian Standard Bible - My anger overwhelms me because my foes forget your words.
  • New American Standard Bible - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • New King James Version - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • Amplified Bible - My zeal has [completely] consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • American Standard Version - My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
  • King James Version - My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
  • New English Translation - My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
  • 新標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
  • 當代譯本 - 我看見仇敵無視你的話語, 就心急如焚。
  • 聖經新譯本 - 我心中迫切如同火燒, 因為我的敵人忘記了你的話。
  • 呂振中譯本 - 我的妒憤燃燒了我, 因為我的敵人忘記了你的話語。
  • 中文標準譯本 - 我心火焚燒, 因為我的敵人忘記了你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
  • 文理和合譯本 - 我之熱衷鑠我、緣我敵忘爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵忘爾言、故我中心如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心焦急、如火之焚、因我敵人忘乎主言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小叛道。我心如焚。
  • Nueva Versión Internacional - Mi celo me consume, porque mis adversarios pasan por alto tus palabras.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 주의 말씀을 무시하니 내 분노가 불처럼 타오릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, je suis saisi ╵de la plus vive indignation à l’égard de mes ennemis, ╵car ils négligent tes paroles.
  • リビングバイブル - 私は、敵があなたのおきてを軽んじていることに 耐えられません。
  • Nova Versão Internacional - O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
  • Hoffnung für alle - Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของข้าพระองค์ร้อนรุ่มนัก เพราะศัตรูไม่แยแสพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า เพราะ​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ลืม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Matthew 15:4 - For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”
  • Matthew 15:6 - he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?’
  • Acts 28:23 - When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about God’s Kingdom, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.
  • Acts 28:24 - Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • Acts 28:25 - When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Matthew 9:13 - But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
  • Matthew 12:3 - But he said to them, “Haven’t you read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
  • Matthew 12:4 - how he entered into God’s house, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
  • Matthew 12:5 - Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
  • 1 Kings 19:14 - He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
  • Matthew 21:13 - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”
  • Matthew 21:16 - and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Did you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?’”
  • Matthew 22:29 - But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
  • Acts 13:27 - For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn’t know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Psalms 53:4 - Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on God?
  • 1 Kings 19:10 - He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • John 2:17 - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
圣经
资源
计划
奉献