Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:136 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 19:41 - As he approached and saw the city, he wept for it,
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the Lord’s flock has been taken captive.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the benefit of my brothers and sisters, my own flesh and blood.
  • Jeremiah 14:17 - You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
  • Psalms 119:53 - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • Psalms 119:158 - I have seen the disloyal and feel disgust because they do not keep your word.
  • Jeremiah 9:18 - Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my instructions.” So Samuel became angry and cried out to the Lord all night.
  • Jeremiah 9:1 - If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • Ezekiel 9:4 - “Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Luke 19:41 - As he approached and saw the city, he wept for it,
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the Lord’s flock has been taken captive.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Romans 9:3 - For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the benefit of my brothers and sisters, my own flesh and blood.
  • Jeremiah 14:17 - You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
  • Psalms 119:53 - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • Psalms 119:158 - I have seen the disloyal and feel disgust because they do not keep your word.
  • Jeremiah 9:18 - Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my instructions.” So Samuel became angry and cried out to the Lord all night.
  • Jeremiah 9:1 - If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • Ezekiel 9:4 - “Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
圣经
资源
计划
奉献