Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:118 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
  • 新标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 当代译本 - 你弃绝一切偏离你律例的人, 他们的诡计无法得逞。
  • 圣经新译本 - 偏离你的律例的,你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
  • 中文标准译本 - 你轻视一切偏离你律例的人, 因为他们的诡诈成为虚妄。
  • 现代标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本(拼音版) - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • New International Version - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
  • New International Reader's Version - You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
  • English Standard Version - You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
  • New Living Translation - But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
  • Christian Standard Bible - You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
  • New American Standard Bible - You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • New King James Version - You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
  • Amplified Bible - You have turned Your back on all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • American Standard Version - Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
  • King James Version - Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • New English Translation - You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
  • 新標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 當代譯本 - 你棄絕一切偏離你律例的人, 他們的詭計無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
  • 呂振中譯本 - 凡行為差錯、偏離你律例的、 你都踢在一邊; 因為他們所思念的 盡都虛假。
  • 中文標準譯本 - 你輕視一切偏離你律例的人, 因為他們的詭詐成為虛妄。
  • 現代標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 文理和合譯本 - 凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 違背主典章者、主必藐視、 藐視或作屏棄 彼之奸詐、必歸虛無、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú rechazas a los que se desvían de tus decretos, porque solo maquinan falsedades.
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 떠난 자들을 주는 버리셨으므로 그들의 거짓된 계획은 아무 쓸모가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを捨てる人はみな、 あなたに捨てられました。 彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
  • Nova Versão Internacional - Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์ เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปฏิเสธ​ทุก​คน​ที่​ละเลย​และ​ห่าง​หาย​ไป​จาก​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​การ​หลอก​ลวง​ของ​พวก​เขา​จึง​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Revelation 14:20 - The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • 2 Thessalonians 2:9 - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • Ephesians 4:22 - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
  • Psalms 78:36 - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • Psalms 78:37 - For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
  • 1 John 2:21 - I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.
  • 2 Timothy 3:13 - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Psalms 95:10 - Forty long years I was grieved with that generation, and said, “It is a people that errs in their heart. They have not known my ways.”
  • Psalms 119:29 - Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
  • Malachi 4:3 - You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.
  • Isaiah 25:10 - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • Psalms 78:57 - but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Psalms 119:21 - You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
  • Psalms 119:10 - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
  • 新标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 当代译本 - 你弃绝一切偏离你律例的人, 他们的诡计无法得逞。
  • 圣经新译本 - 偏离你的律例的,你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
  • 中文标准译本 - 你轻视一切偏离你律例的人, 因为他们的诡诈成为虚妄。
  • 现代标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本(拼音版) - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • New International Version - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
  • New International Reader's Version - You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
  • English Standard Version - You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
  • New Living Translation - But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
  • Christian Standard Bible - You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
  • New American Standard Bible - You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • New King James Version - You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
  • Amplified Bible - You have turned Your back on all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • American Standard Version - Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
  • King James Version - Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • New English Translation - You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
  • 新標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 當代譯本 - 你棄絕一切偏離你律例的人, 他們的詭計無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
  • 呂振中譯本 - 凡行為差錯、偏離你律例的、 你都踢在一邊; 因為他們所思念的 盡都虛假。
  • 中文標準譯本 - 你輕視一切偏離你律例的人, 因為他們的詭詐成為虛妄。
  • 現代標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 文理和合譯本 - 凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 違背主典章者、主必藐視、 藐視或作屏棄 彼之奸詐、必歸虛無、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú rechazas a los que se desvían de tus decretos, porque solo maquinan falsedades.
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 떠난 자들을 주는 버리셨으므로 그들의 거짓된 계획은 아무 쓸모가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを捨てる人はみな、 あなたに捨てられました。 彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
  • Nova Versão Internacional - Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์ เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปฏิเสธ​ทุก​คน​ที่​ละเลย​และ​ห่าง​หาย​ไป​จาก​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​การ​หลอก​ลวง​ของ​พวก​เขา​จึง​ไร้​ประโยชน์
  • Revelation 14:20 - The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • 2 Thessalonians 2:9 - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • Ephesians 4:22 - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
  • Psalms 78:36 - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • Psalms 78:37 - For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
  • 1 John 2:21 - I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.
  • 2 Timothy 3:13 - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Psalms 95:10 - Forty long years I was grieved with that generation, and said, “It is a people that errs in their heart. They have not known my ways.”
  • Psalms 119:29 - Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
  • Malachi 4:3 - You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.
  • Isaiah 25:10 - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • Psalms 78:57 - but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Psalms 119:21 - You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
  • Psalms 119:10 - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
圣经
资源
计划
奉献