逐节对照
- World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
- 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
- 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
- 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
- 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
- New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
- English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
- New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
- Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
- New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
- New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
- Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
- American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
- King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
- New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
- 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
- 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
- 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
- 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
- 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
- Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
- リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
- Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ให้คำสาบานและยืนยันแล้วว่า จะรักษาคำสั่งอันชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- Psalms 56:12 - Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
- Psalms 66:13 - I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
- Psalms 66:14 - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
- Psalms 119:115 - Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
- 2 Chronicles 15:13 - and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
- 2 Chronicles 15:14 - They swore to Yahweh with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
- Ecclesiastes 5:4 - When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
- Ecclesiastes 5:5 - It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
- Matthew 5:33 - “Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
- 2 Corinthians 8:5 - This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
- 2 Kings 23:3 - The king stood by the pillar, and made a covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book; and all the people agreed to the covenant.
- Nehemiah 10:29 - joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;