Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:104 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Your commandments give me understanding; no wonder I hate every false way of life. Nun
  • 新标点和合本 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 当代译本 - 我从你的法则中得到智慧, 因此我厌恶一切诡诈之道。
  • 圣经新译本 - 我藉着你的训词,得以明白事理; 因此,我恨恶一切虚谎的道。
  • 中文标准译本 - 我藉着你的训诫而有悟性, 因此我恨恶一切虚谎的道。 נ Nun
  • 现代标点和合本 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本(拼音版) - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • New International Version - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
  • New International Reader's Version - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • English Standard Version - Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way. Nun
  • Christian Standard Bible - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every false way. נ Nun
  • New American Standard Bible - From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun
  • New King James Version - Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. נ NUN
  • Amplified Bible - From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun.
  • American Standard Version - Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
  • King James Version - Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. NUN.
  • New English Translation - Your precepts give me discernment. Therefore I hate all deceitful actions. נ (Nun)
  • World English Bible - Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
  • 新標點和合本 - 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
  • 當代譯本 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 聖經新譯本 - 我藉著你的訓詞,得以明白事理; 因此,我恨惡一切虛謊的道。
  • 呂振中譯本 - 藉着你的訓令、我得以明理; 故此我恨惡各樣虛假的行徑。
  • 中文標準譯本 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 現代標點和合本 - 我藉著你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 文理和合譯本 - 我藉爾訓詞、而得明哲、惡諸邪途兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我受爾道、俾我曉然、憾一切邪術兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟好善。疾彼邪僻。
  • Nueva Versión Internacional - De tus preceptos adquiero entendimiento; por eso aborrezco toda senda de mentira. Nun
  • 현대인의 성경 - 주의 교훈으로 내가 지혜를 얻었으므로 내가 거짓된 행위를 다 미워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai du discernement ╵grâce à tes ordonnances ; c’est pourquoi je déteste ╵tout sentier mensonger.
  • リビングバイブル - あなたの戒めから受ける 真の知恵と理解力のおかげで、 私はまちがったすべての教えを 退けることができました。
  • Nova Versão Internacional - Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
  • Hoffnung für alle - Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst. 14.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà. 14
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ความเข้าใจจากข้อบังคับของพระองค์ ข้าพระองค์จึงเกลียดทางที่ผิดทุกทาง นูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หยั่งรู้​ได้​โดย​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​เกลียด​ชัง​วิถี​ทาง​อัน​ลวง​หลอก​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Psalms 36:4 - They lie awake at night, hatching sinful plots. Their actions are never good. They make no attempt to turn from evil.
  • Psalms 119:29 - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Psalms 119:30 - I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.
  • Matthew 7:13 - “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Psalms 119:100 - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • Psalms 119:98 - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Psalms 101:3 - I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
  • Romans 12:9 - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love what is good; turn your courts into true halls of justice. Perhaps even yet the Lord God of Heaven’s Armies will have mercy on the remnant of his people.
  • Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
  • Proverbs 14:12 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Proverbs 8:13 - All who fear the Lord will hate evil. Therefore, I hate pride and arrogance, corruption and perverse speech.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Your commandments give me understanding; no wonder I hate every false way of life. Nun
  • 新标点和合本 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 当代译本 - 我从你的法则中得到智慧, 因此我厌恶一切诡诈之道。
  • 圣经新译本 - 我藉着你的训词,得以明白事理; 因此,我恨恶一切虚谎的道。
  • 中文标准译本 - 我藉着你的训诫而有悟性, 因此我恨恶一切虚谎的道。 נ Nun
  • 现代标点和合本 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本(拼音版) - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • New International Version - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
  • New International Reader's Version - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • English Standard Version - Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way. Nun
  • Christian Standard Bible - I gain understanding from your precepts; therefore I hate every false way. נ Nun
  • New American Standard Bible - From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun
  • New King James Version - Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. נ NUN
  • Amplified Bible - From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun.
  • American Standard Version - Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
  • King James Version - Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. NUN.
  • New English Translation - Your precepts give me discernment. Therefore I hate all deceitful actions. נ (Nun)
  • World English Bible - Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
  • 新標點和合本 - 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
  • 當代譯本 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 聖經新譯本 - 我藉著你的訓詞,得以明白事理; 因此,我恨惡一切虛謊的道。
  • 呂振中譯本 - 藉着你的訓令、我得以明理; 故此我恨惡各樣虛假的行徑。
  • 中文標準譯本 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 現代標點和合本 - 我藉著你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
  • 文理和合譯本 - 我藉爾訓詞、而得明哲、惡諸邪途兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我受爾道、俾我曉然、憾一切邪術兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟好善。疾彼邪僻。
  • Nueva Versión Internacional - De tus preceptos adquiero entendimiento; por eso aborrezco toda senda de mentira. Nun
  • 현대인의 성경 - 주의 교훈으로 내가 지혜를 얻었으므로 내가 거짓된 행위를 다 미워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai du discernement ╵grâce à tes ordonnances ; c’est pourquoi je déteste ╵tout sentier mensonger.
  • リビングバイブル - あなたの戒めから受ける 真の知恵と理解力のおかげで、 私はまちがったすべての教えを 退けることができました。
  • Nova Versão Internacional - Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
  • Hoffnung für alle - Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst. 14.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà. 14
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ความเข้าใจจากข้อบังคับของพระองค์ ข้าพระองค์จึงเกลียดทางที่ผิดทุกทาง นูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หยั่งรู้​ได้​โดย​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​เกลียด​ชัง​วิถี​ทาง​อัน​ลวง​หลอก​ทั้ง​ปวง
  • Psalms 36:4 - They lie awake at night, hatching sinful plots. Their actions are never good. They make no attempt to turn from evil.
  • Psalms 119:29 - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
  • Psalms 119:30 - I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.
  • Matthew 7:13 - “You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Psalms 119:100 - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • Psalms 119:98 - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Psalms 101:3 - I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
  • Romans 12:9 - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love what is good; turn your courts into true halls of justice. Perhaps even yet the Lord God of Heaven’s Armies will have mercy on the remnant of his people.
  • Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
  • Proverbs 14:12 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Proverbs 8:13 - All who fear the Lord will hate evil. Therefore, I hate pride and arrogance, corruption and perverse speech.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
圣经
资源
计划
奉献