逐节对照
- Christian Standard Bible - I understand more than the elders because I obey your precepts.
- 新标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
- 当代译本 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
- 圣经新译本 - 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
- 现代标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- New International Version - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
- New International Reader's Version - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
- English Standard Version - I understand more than the aged, for I keep your precepts.
- New Living Translation - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
- New American Standard Bible - I understand more than those who are old, Because I have complied with Your precepts.
- New King James Version - I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
- Amplified Bible - I understand more than the aged [who have not observed Your precepts], Because I have observed and kept Your precepts.
- American Standard Version - I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
- King James Version - I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
- New English Translation - I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
- World English Bible - I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
- 新標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
- 當代譯本 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
- 聖經新譯本 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
- 中文標準譯本 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行宏範。智邁父執。
- Nueva Versión Internacional - Tengo más entendimiento que los ancianos porque obedezco tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et j’ai plus de discernement ╵que les vieillards, parce que j’obéis ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
- Nova Versão Internacional - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ เพราะข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- James 3:13 - Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
- Matthew 7:24 - “Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock.
- Job 32:4 - Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.
- 1 Kings 12:6 - Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking, “How do you advise me to respond to this people?”
- 1 Kings 12:7 - They replied, “Today if you will be a servant to this people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
- 1 Kings 12:8 - But he rejected the advice of the elders who had advised him and consulted with the young men who had grown up with him and attended him.
- 1 Kings 12:9 - He asked them, “What message do you advise that we send back to this people who said to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
- 1 Kings 12:10 - The young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us! ’ This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
- 1 Kings 12:11 - Although my father burdened you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.’”
- 1 Kings 12:12 - So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had ordered: “Return to me on the third day.”
- 1 Kings 12:13 - Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him
- 1 Kings 12:14 - and spoke to them according to the young men’s advice: “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
- 1 Kings 12:15 - The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out his word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
- Job 32:7 - I thought that age should speak and maturity should teach wisdom.
- Job 32:8 - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
- Job 32:9 - It is not only the old who are wise or the elderly who understand how to judge.
- Job 32:10 - Therefore I say, “Listen to me. I too will declare what I know.”
- Job 28:28 - He said to mankind, “The fear of the Lord—that is wisdom. And to turn from evil is understanding.”
- Jeremiah 8:8 - “How can you claim, ‘We are wise; the law of the Lord is with us’? In fact, the lying pen of scribes has produced falsehood.
- Jeremiah 8:9 - The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the Lord, so what wisdom do they really have?
- Psalms 111:10 - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his instructions have good insight. His praise endures forever.
- Job 15:9 - What do you know that we don’t? What do you understand that is not clear to us?
- Job 15:10 - Both the gray-haired and the elderly are with us— older than your father.
- Job 12:12 - Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.