逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord is with me. He helps me. I win the battle over my enemies.
- 新标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那些恨我的人遭报。
- 当代译本 - 耶和华与我同在,帮助我, 我必看见那些恨我的人一败涂地。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人 遭报。
- 中文标准译本 - 耶和华在我这边,作我的帮助者, 我就会看见那些恨我之人的下场 。
- 现代标点和合本 - 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
- 和合本(拼音版) - 在那帮助我的人中, 有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
- New International Version - The Lord is with me; he is my helper. I look in triumph on my enemies.
- English Standard Version - The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
- New Living Translation - Yes, the Lord is for me; he will help me. I will look in triumph at those who hate me.
- Christian Standard Bible - The Lord is my helper; therefore, I will look in triumph on those who hate me.
- New American Standard Bible - The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
- New King James Version - The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.
- Amplified Bible - The Lord is on my side, He is among those who help me; Therefore I will look [in triumph] on those who hate me.
- American Standard Version - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
- King James Version - The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
- New English Translation - The Lord is on my side as my helper. I look in triumph on those who hate me.
- World English Bible - Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
- 新標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那些恨我的人遭報。
- 當代譯本 - 耶和華與我同在,幫助我, 我必看見那些恨我的人一敗塗地。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的幫助, 我必看見恨我的人 遭報。
- 呂振中譯本 - 有永恆主在為我,在幫助我, 我總會看見恨我的人 遭報 。
- 中文標準譯本 - 耶和華在我這邊,作我的幫助者, 我就會看見那些恨我之人的下場 。
- 現代標點和合本 - 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
- 文理和合譯本 - 耶和華偕我、在助我者之中、憾我者遭報、我必目睹兮、
- 文理委辦譯本 - 人左右我、耶和華亦祐我、敗亡我敵、俾我目睹兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保護我、救助我、使我得見仇敵遭報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願我同人。敬主之休。相彼頑敵。終必蒙羞。
- Nueva Versión Internacional - El Señor está conmigo, él es mi ayuda; ¡ya veré por los suelos a los que me odian!
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나와 함께하셔서 나를 도우시니 내 원수들이 패하는 것을 내가 보리라.
- Новый Русский Перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным судам.
- Восточный перевод - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est pour moi, ╵il vient à mon secours. Je peux donc regarder en face ╵tous ceux qui me haïssent.
- リビングバイブル - 主がそばにいて助けてくださるので、 私を憎む者どもが勝ち誇ることはありません。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
- Hoffnung für alle - Der Herr steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đứng bên; Ngài cứu giúp tôi. Nên tôi nhìn người ghét tôi với cái nhìn chiến thắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะมองดูศัตรูอย่างผู้ชนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า เป็นผู้ช่วยข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้เห็นคนที่เกลียดชังข้าพเจ้าเป็นผู้พ่ายแพ้
交叉引用
- Psalm 92:11 - I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
- Psalm 55:18 - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
- Psalm 112:8 - Their hearts are secure. They aren’t afraid. In the end they will see their enemies destroyed.
- 1 Chronicles 12:18 - The Spirit of God came on Amasai. He was leader of the 30 chiefs. He said, “David, we belong to you! Son of Jesse, we’re on your side! May you have great success. May those who help you also have success. Your God will help you.” So David welcomed them. He made them leaders in his army.
- Psalm 54:7 - You have saved me from all my troubles. With my own eyes I have seen you win the battle over my enemies.
- Psalm 54:4 - But I know that God helps me. The Lord is the one who keeps me going.
- Psalm 59:10 - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.