Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Out of my distress I called on the Lord; The Lord answered me and set me free.
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 当代译本 - 我在苦难中求告耶和华, 祂就答应我,救我脱离困境。
  • 圣经新译本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我,使我站在宽阔之地。
  • 中文标准译本 - 我在苦楚中呼求耶和华; 耶和华回应了我, 把我安置 在宽阔之地。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • New International Version - When hard pressed, I cried to the Lord; he brought me into a spacious place.
  • New International Reader's Version - When I was in great trouble, I cried out to the Lord. He answered me and set me free from my trouble.
  • English Standard Version - Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free.
  • New Living Translation - In my distress I prayed to the Lord, and the Lord answered me and set me free.
  • The Message - Pushed to the wall, I called to God; from the wide open spaces, he answered. God’s now at my side and I’m not afraid; who would dare lay a hand on me? God’s my strong champion; I flick off my enemies like flies. Far better to take refuge in God than trust in people; Far better to take refuge in God than trust in celebrities. Hemmed in by barbarians, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Hemmed in and with no way out, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in God’s name I rubbed their faces in the dirt. I was right on the cliff-edge, ready to fall, when God grabbed and held me. God’s my strength, he’s also my song, and now he’s my salvation. Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? “The hand of God has turned the tide! The hand of God is raised in victory! The hand of God has turned the tide!”
  • Christian Standard Bible - I called to the Lord in distress; the Lord answered me and put me in a spacious place.
  • New American Standard Bible - From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and put me in an open space.
  • New King James Version - I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.
  • American Standard Version - Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me and set me in a large place.
  • King James Version - I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord. The Lord answered me and put me in a wide open place.
  • World English Bible - Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 耶和華就應允我,把我安置在寬闊之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 耶和華就應允我,把我安置在寬闊之地。
  • 當代譯本 - 我在苦難中求告耶和華, 祂就答應我,救我脫離困境。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我,使我站在寬闊之地。
  • 呂振中譯本 - 我從困苦中呼求永恆主, 他就應了我,把我 安置 於寬闊之地。
  • 中文標準譯本 - 我在苦楚中呼求耶和華; 耶和華回應了我, 把我安置 在寬闊之地。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、耶和華俞允我、導入寬廣之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭難時、呼籲耶和華、蒙其垂聽、導我至安閒之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我急難時呼籲主、主應允我、使我得至寛闊之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔罹患難。惟主是求。蒙主垂聽。我獲自由。
  • Nueva Versión Internacional - Desde mi angustia clamé al Señor, y él respondió dándome libertad.
  • 현대인의 성경 - 내가 고통 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하시고 나를 자유롭게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Du fond de ma détresse, ╵j’ai fait appel à l’Eternel, et il m’a répondu ╵en me faisant échapper au danger.
  • リビングバイブル - 苦しみの中から祈り求めると、 主は答えて、救い出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade .
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tuyệt vọng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu, Ngài nhậm lời đặt tôi lên chỗ vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบโดยปลดปล่อยข้าพเจ้าให้เป็นไท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​ห้วง​เหว​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ข้าพเจ้า​และ​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​บ่วง​อันตราย
交叉引用
  • Genesis 32:7 - Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps;
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I [desperately] sought the Lord; In the night my hand was stretched out [in prayer] without weariness; My soul refused to be comforted.
  • Genesis 32:9 - Jacob said, “O God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord, who said to me, ‘Return to your country and to your people, and I will make you prosper,’
  • Genesis 32:10 - I am unworthy of all the lovingkindness and compassion and of all the faithfulness which You have shown to Your servant. With only my staff [long ago] I crossed over this Jordan, and now I have become [blessed and increased into these] two groups [of people].
  • Genesis 32:11 - Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • 1 Samuel 30:6 - Further, David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, for all of them were embittered, each man for his sons and daughters. But David felt strengthened and encouraged in the Lord his God.
  • 1 Samuel 30:7 - David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son, “Please bring me the ephod.” So Abiathar brought him the ephod.
  • 1 Samuel 30:8 - David inquired of the Lord, saying, “Shall I pursue this band [of raiders]? Will I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue [the captives].”
  • Psalms 31:8 - And You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
  • Mark 14:31 - But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • Mark 14:32 - Then they went to a place called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit down here until I have prayed.”
  • Mark 14:33 - He took Peter and James and John with Him, and He began to be deeply distressed and troubled [extremely anguished at the prospect of what was to come].
  • Mark 14:34 - And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.”
  • Mark 14:35 - After going a little farther, He fell to the ground [distressed by the weight of His spiritual burden] and began to pray that if it were possible [in the Father’s will], the hour [of suffering and death for the sins of mankind] might pass from Him.
  • Mark 14:36 - He was saying, “ Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”
  • Psalms 107:13 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths [of distress] I have cried to You, O Lord.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • Psalms 107:19 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • Psalms 116:3 - The cords and sorrows of death encompassed me, And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.
  • Psalms 116:4 - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, please save my life!”
  • Psalms 120:1 - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • Psalms 40:1 - I waited patiently and expectantly for the Lord; And He inclined to me and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He brought me up out of a horrible pit [of tumult and of destruction], out of the miry clay, And He set my feet upon a rock, steadying my footsteps and establishing my path.
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Psalms 18:6 - In my distress [when I seemed surrounded] I called upon the Lord And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help came before Him, into His very ears.
  • Psalms 18:19 - He brought me out into a broad place; He rescued me because He was pleased with me and delighted in me.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Out of my distress I called on the Lord; The Lord answered me and set me free.
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 当代译本 - 我在苦难中求告耶和华, 祂就答应我,救我脱离困境。
  • 圣经新译本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我,使我站在宽阔之地。
  • 中文标准译本 - 我在苦楚中呼求耶和华; 耶和华回应了我, 把我安置 在宽阔之地。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • New International Version - When hard pressed, I cried to the Lord; he brought me into a spacious place.
  • New International Reader's Version - When I was in great trouble, I cried out to the Lord. He answered me and set me free from my trouble.
  • English Standard Version - Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free.
  • New Living Translation - In my distress I prayed to the Lord, and the Lord answered me and set me free.
  • The Message - Pushed to the wall, I called to God; from the wide open spaces, he answered. God’s now at my side and I’m not afraid; who would dare lay a hand on me? God’s my strong champion; I flick off my enemies like flies. Far better to take refuge in God than trust in people; Far better to take refuge in God than trust in celebrities. Hemmed in by barbarians, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Hemmed in and with no way out, in God’s name I rubbed their faces in the dirt; Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in God’s name I rubbed their faces in the dirt. I was right on the cliff-edge, ready to fall, when God grabbed and held me. God’s my strength, he’s also my song, and now he’s my salvation. Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? “The hand of God has turned the tide! The hand of God is raised in victory! The hand of God has turned the tide!”
  • Christian Standard Bible - I called to the Lord in distress; the Lord answered me and put me in a spacious place.
  • New American Standard Bible - From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and put me in an open space.
  • New King James Version - I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.
  • American Standard Version - Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me and set me in a large place.
  • King James Version - I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord. The Lord answered me and put me in a wide open place.
  • World English Bible - Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 耶和華就應允我,把我安置在寬闊之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 耶和華就應允我,把我安置在寬闊之地。
  • 當代譯本 - 我在苦難中求告耶和華, 祂就答應我,救我脫離困境。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我,使我站在寬闊之地。
  • 呂振中譯本 - 我從困苦中呼求永恆主, 他就應了我,把我 安置 於寬闊之地。
  • 中文標準譯本 - 我在苦楚中呼求耶和華; 耶和華回應了我, 把我安置 在寬闊之地。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、耶和華俞允我、導入寬廣之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭難時、呼籲耶和華、蒙其垂聽、導我至安閒之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我急難時呼籲主、主應允我、使我得至寛闊之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔罹患難。惟主是求。蒙主垂聽。我獲自由。
  • Nueva Versión Internacional - Desde mi angustia clamé al Señor, y él respondió dándome libertad.
  • 현대인의 성경 - 내가 고통 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하시고 나를 자유롭게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Du fond de ma détresse, ╵j’ai fait appel à l’Eternel, et il m’a répondu ╵en me faisant échapper au danger.
  • リビングバイブル - 苦しみの中から祈り求めると、 主は答えて、救い出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade .
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tuyệt vọng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu, Ngài nhậm lời đặt tôi lên chỗ vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบโดยปลดปล่อยข้าพเจ้าให้เป็นไท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​ห้วง​เหว​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ข้าพเจ้า​และ​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​บ่วง​อันตราย
  • Genesis 32:7 - Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps;
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I [desperately] sought the Lord; In the night my hand was stretched out [in prayer] without weariness; My soul refused to be comforted.
  • Genesis 32:9 - Jacob said, “O God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord, who said to me, ‘Return to your country and to your people, and I will make you prosper,’
  • Genesis 32:10 - I am unworthy of all the lovingkindness and compassion and of all the faithfulness which You have shown to Your servant. With only my staff [long ago] I crossed over this Jordan, and now I have become [blessed and increased into these] two groups [of people].
  • Genesis 32:11 - Save me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
  • 1 Samuel 30:6 - Further, David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, for all of them were embittered, each man for his sons and daughters. But David felt strengthened and encouraged in the Lord his God.
  • 1 Samuel 30:7 - David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son, “Please bring me the ephod.” So Abiathar brought him the ephod.
  • 1 Samuel 30:8 - David inquired of the Lord, saying, “Shall I pursue this band [of raiders]? Will I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue [the captives].”
  • Psalms 31:8 - And You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
  • Mark 14:31 - But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • Mark 14:32 - Then they went to a place called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit down here until I have prayed.”
  • Mark 14:33 - He took Peter and James and John with Him, and He began to be deeply distressed and troubled [extremely anguished at the prospect of what was to come].
  • Mark 14:34 - And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.”
  • Mark 14:35 - After going a little farther, He fell to the ground [distressed by the weight of His spiritual burden] and began to pray that if it were possible [in the Father’s will], the hour [of suffering and death for the sins of mankind] might pass from Him.
  • Mark 14:36 - He was saying, “ Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”
  • Psalms 107:13 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • Psalms 130:1 - Out of the depths [of distress] I have cried to You, O Lord.
  • Psalms 130:2 - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • Psalms 107:19 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • Psalms 116:3 - The cords and sorrows of death encompassed me, And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.
  • Psalms 116:4 - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, please save my life!”
  • Psalms 120:1 - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • Psalms 40:1 - I waited patiently and expectantly for the Lord; And He inclined to me and heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He brought me up out of a horrible pit [of tumult and of destruction], out of the miry clay, And He set my feet upon a rock, steadying my footsteps and establishing my path.
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Psalms 18:6 - In my distress [when I seemed surrounded] I called upon the Lord And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help came before Him, into His very ears.
  • Psalms 18:19 - He brought me out into a broad place; He rescued me because He was pleased with me and delighted in me.
圣经
资源
计划
奉献