Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 新标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let the house of Aaron say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the priests of Aaron say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let Aaron’s descendants, the priests, repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let the house of Aaron say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Oh let the house of Aaron say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let the house of Aaron say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let the family of Aaron say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願亞倫家說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 亞倫 家說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 現代標點和合本 - 願亞倫的家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 亞倫家曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之家、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞倫 之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclamen los descendientes de Aarón: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - アロンの家の祭司よ、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu A-rôn, thầy tế lễ, hãy tung hô: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​ได้​เป็น​ผู้​กล่าว​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • 啟示錄 4:7 - 第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。
  • 啟示錄 4:8 - 那四個活物,各個都有六個翅膀,遍體內外都布滿了眼睛。他們日夜不停地 說: 「聖哉!聖哉!聖哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、將要來臨的 那一位!」
  • 啟示錄 4:9 - 每當四個活物把榮耀、尊貴和感謝歸給坐在寶座上、活到永永遠遠的那一位時,
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主、我們的神哪 , 你配接受榮耀、尊貴和權能, 因為你創造了萬有; 萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
  • 詩篇 134:1 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 詩篇 134:2 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華, 從錫安祝福你們!
  • 啟示錄 5:8 - 他一接到書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,他們各拿著一把豎琴和盛滿香的金碗;這些香就是聖徒們的禱告。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 啟示錄 1:6 - 又使我們成為國度 ,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 新标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let the house of Aaron say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the priests of Aaron say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let Aaron’s descendants, the priests, repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let the house of Aaron say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Oh let the house of Aaron say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let the house of Aaron say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let the family of Aaron say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願亞倫家說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 亞倫 家說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 現代標點和合本 - 願亞倫的家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 亞倫家曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之家、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞倫 之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclamen los descendientes de Aarón: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - アロンの家の祭司よ、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu A-rôn, thầy tế lễ, hãy tung hô: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​ได้​เป็น​ผู้​กล่าว​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • 啟示錄 4:7 - 第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。
  • 啟示錄 4:8 - 那四個活物,各個都有六個翅膀,遍體內外都布滿了眼睛。他們日夜不停地 說: 「聖哉!聖哉!聖哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、將要來臨的 那一位!」
  • 啟示錄 4:9 - 每當四個活物把榮耀、尊貴和感謝歸給坐在寶座上、活到永永遠遠的那一位時,
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主、我們的神哪 , 你配接受榮耀、尊貴和權能, 因為你創造了萬有; 萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
  • 詩篇 134:1 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
  • 詩篇 134:2 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華, 從錫安祝福你們!
  • 啟示錄 5:8 - 他一接到書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,他們各拿著一把豎琴和盛滿香的金碗;這些香就是聖徒們的禱告。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 啟示錄 1:6 - 又使我們成為國度 ,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
圣经
资源
计划
奉献