逐节对照
- World English Bible - This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
- 新标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
- 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
- 当代译本 - 这是耶和华得胜的日子, 我们要欢喜快乐。
- 圣经新译本 - 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
- 中文标准译本 - 这是耶和华所定的日子, 让我们在其中快乐欢喜。
- 现代标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
- 和合本(拼音版) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
- New International Version - The Lord has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
- New International Reader's Version - The Lord has done it on this day. Let us be joyful today and be glad.
- English Standard Version - This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
- New Living Translation - This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.
- Christian Standard Bible - This is the day the Lord has made; let’s rejoice and be glad in it.
- New American Standard Bible - This is the day which the Lord has made; Let’s rejoice and be glad in it.
- New King James Version - This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
- Amplified Bible - This [day in which God has saved me] is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it.
- American Standard Version - This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
- King James Version - This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
- New English Translation - This is the day the Lord has brought about. We will be happy and rejoice in it.
- 新標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
- 當代譯本 - 這是耶和華得勝的日子, 我們要歡喜快樂。
- 聖經新譯本 - 這是耶和華所定的日子, 我們要在這一日歡喜快樂。
- 呂振中譯本 - 這是永恆主定的日子; 我們在這一天要快樂歡喜。
- 中文標準譯本 - 這是耶和華所定的日子, 讓我們在其中快樂歡喜。
- 現代標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜。
- 文理和合譯本 - 斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
- 文理委辦譯本 - 至於今日、乃耶和華所定、我必欣喜不勝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主所定之日、此日我儕皆當快樂歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良辰美景。乃主所設。濟濟一堂。歡愉何極。
- Nueva Versión Internacional - Este es el día en que el Señor actuó; regocijémonos y alegrémonos en él.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이 날을 정하셨으니 우리가 다 기뻐하고 즐거워하리라.
- Новый Русский Перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
- Восточный перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait ; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse !
- リビングバイブル - 今日こそ、主がお造りになった日です。 さあ、この日をぞんぶんに楽しみましょう。
- Nova Versão Internacional - Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
- Hoffnung für alle - Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ngày Chúa Hằng Hữu tạo nên. Chúng con đều hân hoan tận hưởng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวันที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง ให้เราชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันนี้เป็นวันที่พระผู้เป็นเจ้าสร้างขึ้น พวกเรามายินดีและร่าเริงกันเถิด
交叉引用
- Acts 20:7 - On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight.
- John 20:19 - When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle, and said to them, “Peace be to you.”
- John 20:20 - When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
- Zechariah 3:9 - For, behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: behold, I will engrave its engraving,’ says Yahweh of Armies, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.
- Nehemiah 8:10 - Then he said to them, “Go your way. Eat the fat, drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared, for today is holy to our Lord. Don’t be grieved, for the joy of Yahweh is your strength.”
- Matthew 28:1 - Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
- Matthew 28:2 - Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
- Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
- Matthew 28:4 - For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
- Matthew 28:5 - The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
- Matthew 28:6 - He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
- Matthew 28:7 - Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
- Matthew 28:8 - They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
- Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
- 1 Kings 8:66 - On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad in their hearts for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.
- 2 Chronicles 20:26 - On the fourth day, they assembled themselves in Beracah Valley, for there they blessed Yahweh. Therefore the name of that place was called “Beracah Valley” to this day.
- 2 Chronicles 20:27 - Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.
- 2 Chronicles 20:28 - They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house.
- Isaiah 58:13 - “If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the Sabbath a delight, and the holy of Yahweh honorable; and honor it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words,
- Psalms 84:10 - For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.