Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:22 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 大工の捨てた石が、 今では一番大切な土台石になりました。
  • 新标点和合本 - 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 当代译本 - 工匠丢弃的石头已成了房角石。
  • 圣经新译本 - 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
  • 中文标准译本 - 工匠所弃绝的石头, 已经成了房角的头块石头。
  • 现代标点和合本 - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • 和合本(拼音版) - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • New International Version - The stone the builders rejected has become the cornerstone;
  • New International Reader's Version - The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • English Standard Version - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • New Living Translation - The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
  • Christian Standard Bible - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • New American Standard Bible - A stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
  • New King James Version - The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
  • Amplified Bible - The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
  • American Standard Version - The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
  • King James Version - The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
  • New English Translation - The stone which the builders discarded has become the cornerstone.
  • World English Bible - The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
  • 新標點和合本 - 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 當代譯本 - 工匠丟棄的石頭已成了房角石。
  • 聖經新譯本 - 建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
  • 呂振中譯本 - 匠人所棄掉的石頭, 已成了房角石的頭一塊。
  • 中文標準譯本 - 工匠所棄絕的石頭, 已經成了房角的頭塊石頭。
  • 現代標點和合本 - 匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。
  • 文理和合譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 文理委辦譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匠人所棄之石、反成為屋隅之首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 梓人所棄。竟成隅石。
  • Nueva Versión Internacional - La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
  • 현대인의 성경 - 건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었으니
  • Новый Русский Перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я заповеди Твои храню.
  • Восточный перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • La Bible du Semeur 2015 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle .
  • Nova Versão Internacional - A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
  • Hoffnung für alle - Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tảng Đá bị thợ nề loại bỏ, đã trở thành đá móng vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก
交叉引用
  • ゼカリヤ書 4:7 - だから、どんなに高い山が立ちはだかってもゼルバベルには何でもない。そして彼は、神のあわれみに大声で感謝しながらこの神殿を建て上げ、すべてが恵みによってのみ行われたと言うようになる。」
  • マルコの福音書 12:10 - あなたがたは、聖書にこう書いてあるのを読んだことがないのですか。 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった。
  • マルコの福音書 12:11 - なんとすばらしいことか。 主はなんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22-23)」
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:4 - 主キリストに近づきなさい。主が土台石となり、神はその上に、神の家をお建てになるのです。人々は主を拒みましたが、神は主を最も重要な存在として選ばれたのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:5 - あなたがたも、神の家を建て上げるための生ける土台石となりなさい。そして、聖なる祭司として、イエス・キリストを通して、神に喜ばれる供え物を神にささげなさい。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:6 - 聖書にこう書いてあります。「見よ。わたしは一つの石(キリスト)を(教会の)尊い土台石とするために選び、遣わした。彼に信頼する者は、決して失望しない。」(イザヤ28・16)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:7 - キリストは、信じる者にとって何よりも尊い方ですが、キリストを拒む者にとっては、「つまずきの石、妨げの岩」となりました。「家を建てる者たちの捨てた石が、なくてはならない土台石となった」(詩篇118・22)とあるとおりです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:8 - 彼らのつまずきの原因は、神のことばに耳を傾けず、従おうとしないことですが、そうなるように定められてもいたのです。
  • エペソ人への手紙 2:20 - あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、この建物の最も重要な礎石はキリスト・イエスです。
  • エペソ人への手紙 2:21 - 私たち信じる者は、聖なる神殿を目指す建物として、共にキリストにあって組み合わされて成長していくのです。
  • エペソ人への手紙 2:22 - あなたがたもまた、キリストにあって共に建てられ、聖霊によって神の住まれる所となるのです。
  • 使徒の働き 4:11 - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • マタイの福音書 21:42 - 「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。 『家を建てる者たちの捨てた石が、 なくてはならない土台石となった。 なんとすばらしいことか。 主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22―23)
  • ルカの福音書 20:17 - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 大工の捨てた石が、 今では一番大切な土台石になりました。
  • 新标点和合本 - 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
  • 当代译本 - 工匠丢弃的石头已成了房角石。
  • 圣经新译本 - 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
  • 中文标准译本 - 工匠所弃绝的石头, 已经成了房角的头块石头。
  • 现代标点和合本 - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • 和合本(拼音版) - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • New International Version - The stone the builders rejected has become the cornerstone;
  • New International Reader's Version - The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • English Standard Version - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • New Living Translation - The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
  • Christian Standard Bible - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • New American Standard Bible - A stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
  • New King James Version - The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
  • Amplified Bible - The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
  • American Standard Version - The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
  • King James Version - The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
  • New English Translation - The stone which the builders discarded has become the cornerstone.
  • World English Bible - The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
  • 新標點和合本 - 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
  • 當代譯本 - 工匠丟棄的石頭已成了房角石。
  • 聖經新譯本 - 建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
  • 呂振中譯本 - 匠人所棄掉的石頭, 已成了房角石的頭一塊。
  • 中文標準譯本 - 工匠所棄絕的石頭, 已經成了房角的頭塊石頭。
  • 現代標點和合本 - 匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。
  • 文理和合譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 文理委辦譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匠人所棄之石、反成為屋隅之首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 梓人所棄。竟成隅石。
  • Nueva Versión Internacional - La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
  • 현대인의 성경 - 건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었으니
  • Новый Русский Перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я заповеди Твои храню.
  • Восточный перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
  • La Bible du Semeur 2015 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle .
  • Nova Versão Internacional - A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
  • Hoffnung für alle - Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tảng Đá bị thợ nề loại bỏ, đã trở thành đá móng vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก
  • ゼカリヤ書 4:7 - だから、どんなに高い山が立ちはだかってもゼルバベルには何でもない。そして彼は、神のあわれみに大声で感謝しながらこの神殿を建て上げ、すべてが恵みによってのみ行われたと言うようになる。」
  • マルコの福音書 12:10 - あなたがたは、聖書にこう書いてあるのを読んだことがないのですか。 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった。
  • マルコの福音書 12:11 - なんとすばらしいことか。 主はなんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22-23)」
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:4 - 主キリストに近づきなさい。主が土台石となり、神はその上に、神の家をお建てになるのです。人々は主を拒みましたが、神は主を最も重要な存在として選ばれたのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:5 - あなたがたも、神の家を建て上げるための生ける土台石となりなさい。そして、聖なる祭司として、イエス・キリストを通して、神に喜ばれる供え物を神にささげなさい。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:6 - 聖書にこう書いてあります。「見よ。わたしは一つの石(キリスト)を(教会の)尊い土台石とするために選び、遣わした。彼に信頼する者は、決して失望しない。」(イザヤ28・16)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:7 - キリストは、信じる者にとって何よりも尊い方ですが、キリストを拒む者にとっては、「つまずきの石、妨げの岩」となりました。「家を建てる者たちの捨てた石が、なくてはならない土台石となった」(詩篇118・22)とあるとおりです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:8 - 彼らのつまずきの原因は、神のことばに耳を傾けず、従おうとしないことですが、そうなるように定められてもいたのです。
  • エペソ人への手紙 2:20 - あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、この建物の最も重要な礎石はキリスト・イエスです。
  • エペソ人への手紙 2:21 - 私たち信じる者は、聖なる神殿を目指す建物として、共にキリストにあって組み合わされて成長していくのです。
  • エペソ人への手紙 2:22 - あなたがたもまた、キリストにあって共に建てられ、聖霊によって神の住まれる所となるのです。
  • 使徒の働き 4:11 - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • マタイの福音書 21:42 - 「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。 『家を建てる者たちの捨てた石が、 なくてはならない土台石となった。 なんとすばらしいことか。 主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22―23)
  • ルカの福音書 20:17 - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
圣经
资源
计划
奉献