逐节对照
- 中文標準譯本 - 工匠所棄絕的石頭, 已經成了房角的頭塊石頭。
- 新标点和合本 - 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
- 和合本2010(神版-简体) - 匠人所丢弃的石头 已成了房角的头块石头。
- 当代译本 - 工匠丢弃的石头已成了房角石。
- 圣经新译本 - 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
- 中文标准译本 - 工匠所弃绝的石头, 已经成了房角的头块石头。
- 现代标点和合本 - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
- 和合本(拼音版) - 匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
- New International Version - The stone the builders rejected has become the cornerstone;
- New International Reader's Version - The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
- English Standard Version - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
- New Living Translation - The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
- Christian Standard Bible - The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
- New American Standard Bible - A stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
- New King James Version - The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
- Amplified Bible - The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
- American Standard Version - The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
- King James Version - The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
- New English Translation - The stone which the builders discarded has become the cornerstone.
- World English Bible - The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
- 新標點和合本 - 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 匠人所丟棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
- 當代譯本 - 工匠丟棄的石頭已成了房角石。
- 聖經新譯本 - 建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
- 呂振中譯本 - 匠人所棄掉的石頭, 已成了房角石的頭一塊。
- 現代標點和合本 - 匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。
- 文理和合譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石、
- 文理委辦譯本 - 工師所棄之石、成為屋隅首石兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匠人所棄之石、反成為屋隅之首石、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 梓人所棄。竟成隅石。
- Nueva Versión Internacional - La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
- 현대인의 성경 - 건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었으니
- Новый Русский Перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я заповеди Твои храню.
- Восточный перевод - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.
- La Bible du Semeur 2015 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle .
- リビングバイブル - 大工の捨てた石が、 今では一番大切な土台石になりました。
- Nova Versão Internacional - A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
- Hoffnung für alle - Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tảng Đá bị thợ nề loại bỏ, đã trở thành đá móng vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิลาที่พวกช่างก่อสร้างทิ้ง ได้กลายเป็นศิลามุมเอก
交叉引用
- 撒迦利亞書 4:7 - 『大山哪,你算什麼?你必在所羅巴伯面前成為平地!他必搬出那頭塊石頭,就必有歡呼的聲音說:恩惠!恩惠歸於它!』」
- 馬可福音 12:10 - 你們難道也沒有讀過這段經文嗎? 『工匠所棄絕的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭;
- 馬可福音 12:11 - 這是主所成就的, 在我們眼中實在奇妙!』 」
- 彼得前書 2:4 - 你們來到那活石面前——他雖然被人棄絕,卻是神所揀選、所珍貴的——
- 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
- 彼得前書 2:6 - 因為經上記著: 「看哪,我在錫安放一塊 蒙揀選的、珍貴的房角石, 信靠他的人絕不至於蒙羞。」
- 彼得前書 2:7 - 這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是 「工匠所棄絕的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭。」
- 彼得前書 2:8 - 並且是 「一塊絆腳的石頭, 使人絆倒的磐石。」 他們絆倒是因為不肯信從這話語,而這也是被預定的。
- 以弗所書 2:20 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
- 以弗所書 2:21 - 在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;
- 以弗所書 2:22 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
- 使徒行傳 4:11 - 這一位就是 『被你們工匠所藐視的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭。』
- 馬太福音 21:42 - 耶穌對他們說:「難道你們從來沒有讀過這段經文嗎? 『工匠所棄絕的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭; 這是主所成就的, 在我們眼中實在奇妙!』
- 路加福音 20:17 - 耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』 這話是什麼意思呢?