Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:2 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​กล่าว​เถิด​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • Psalms 145:10 - Creation and creatures applaud you, God; your holy people bless you. They talk about the glories of your rule, they exclaim over your splendor,
  • 1 Peter 2:9 - But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God’s instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—from nothing to something, from rejected to accepted. * * *
  • Psalms 147:19 - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
  • Psalms 135:19 - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
  • Psalms 115:9 - But you, Israel: put your trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! Clan of Aaron, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! You who fear God, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​กล่าว​เถิด​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • Psalms 145:10 - Creation and creatures applaud you, God; your holy people bless you. They talk about the glories of your rule, they exclaim over your splendor,
  • 1 Peter 2:9 - But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God’s instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—from nothing to something, from rejected to accepted. * * *
  • Psalms 147:19 - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
  • Psalms 135:19 - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
  • Psalms 115:9 - But you, Israel: put your trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! Clan of Aaron, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! You who fear God, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler!
圣经
资源
计划
奉献