逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
- 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
- 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
- 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
- New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
- New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
- English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
- New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
- Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
- New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
- New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
- Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
- American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
- World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
- 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
- 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
- Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
- リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
- Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- 詩篇 145:10 - 主所創造之萬物、皆讚美主、主所選之虔誠人、悉讚美主、
- 加拉太書 6:16 - 凡遵此法而行者、願平康矜恤加之、亦加天主之 以色列 民、
- 彼得前書 2:9 - 惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
- 彼得前書 2:10 - 爾素非為民、今為天主之民、昔未蒙憐恤、今已蒙憐恤、○
- 詩篇 147:19 - 主以聖道教諭 雅各 族、以典章法律指示 以色列 民、
- 詩篇 147:20 - 主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
- 希伯來書 13:15 - 是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
- 詩篇 135:19 - 以色列 家、當讚美主、 亞倫 之家、當讚美主、
- 詩篇 135:20 - 利未 之家、當讚美主、敬畏主之人、當讚美主、
- 詩篇 115:9 - 以色列 人、當倚賴主、惟主能庇祐護衛、
- 詩篇 115:10 - 亞倫 之家當倚賴主、惟主能庇祐護衛、
- 詩篇 115:11 - 敬畏主者、當倚賴主、惟主能庇祐護衛、