Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​กล่าว​เถิด​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • Psalm 145:10 - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
  • Galater 6:16 - Wer sich an diesen Grundsatz hält, dem möge Gott seinen Frieden und seine Barmherzigkeit schenken – ihm und allen, die zu Gottes auserwähltem Volk gehören .
  • 1. Petrus 2:9 - Ihr aber seid ein von Gott auserwähltes Volk, seine königlichen Priester, ihr gehört ganz zu ihm und seid sein Eigentum. Deshalb sollt ihr die großen Taten Gottes verkünden, der euch aus der Finsternis befreit und in sein wunderbares Licht geführt hat.
  • 1. Petrus 2:10 - Früher wart ihr nicht sein Volk, jetzt aber seid ihr das Volk Gottes! Früher kanntet ihr Gottes Barmherzigkeit nicht; doch jetzt habt ihr sie erfahren.
  • Psalm 147:19 - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
  • Psalm 147:20 - An keinem anderen Volk hat Gott je so gehandelt, kein anderes kennt seine Ordnungen. Lobt den Herrn – halleluja!
  • Hebräer 13:15 - Wir wollen nicht aufhören, Gott im Namen von Jesus zu loben und ihm zu danken. Das sind unsere Opfer, mit denen wir uns zu Gott bekennen.
  • Psalm 135:19 - Ihr Israeliten, lobt den Herrn! Ihr Priester, lobt den Herrn!
  • Psalm 135:20 - Ihr Leviten, lobt den Herrn! Alle, die ihr den Herrn achtet – lobt ihn!
  • Psalm 115:9 - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Psalm 115:10 - Ihr Priester , vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Psalm 115:11 - Ihr alle, die ihr den Herrn achtet – vertraut ihm! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​กล่าว​เถิด​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • Psalm 145:10 - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
  • Galater 6:16 - Wer sich an diesen Grundsatz hält, dem möge Gott seinen Frieden und seine Barmherzigkeit schenken – ihm und allen, die zu Gottes auserwähltem Volk gehören .
  • 1. Petrus 2:9 - Ihr aber seid ein von Gott auserwähltes Volk, seine königlichen Priester, ihr gehört ganz zu ihm und seid sein Eigentum. Deshalb sollt ihr die großen Taten Gottes verkünden, der euch aus der Finsternis befreit und in sein wunderbares Licht geführt hat.
  • 1. Petrus 2:10 - Früher wart ihr nicht sein Volk, jetzt aber seid ihr das Volk Gottes! Früher kanntet ihr Gottes Barmherzigkeit nicht; doch jetzt habt ihr sie erfahren.
  • Psalm 147:19 - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
  • Psalm 147:20 - An keinem anderen Volk hat Gott je so gehandelt, kein anderes kennt seine Ordnungen. Lobt den Herrn – halleluja!
  • Hebräer 13:15 - Wir wollen nicht aufhören, Gott im Namen von Jesus zu loben und ihm zu danken. Das sind unsere Opfer, mit denen wir uns zu Gott bekennen.
  • Psalm 135:19 - Ihr Israeliten, lobt den Herrn! Ihr Priester, lobt den Herrn!
  • Psalm 135:20 - Ihr Leviten, lobt den Herrn! Alle, die ihr den Herrn achtet – lobt ihn!
  • Psalm 115:9 - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Psalm 115:10 - Ihr Priester , vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Psalm 115:11 - Ihr alle, die ihr den Herrn achtet – vertraut ihm! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
圣经
资源
计划
奉献