逐节对照
- 当代译本 - 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。”
- 新标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 圣经新译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
- 中文标准译本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 现代标点和合本 - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本(拼音版) - 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
- New International Version - Let Israel say: “His love endures forever.”
- New International Reader's Version - Let the people of Israel say, “His faithful love continues forever.”
- English Standard Version - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
- New Living Translation - Let all Israel repeat: “His faithful love endures forever.”
- Christian Standard Bible - Let Israel say, “His faithful love endures forever.”
- New American Standard Bible - Let Israel say, “His mercy is everlasting.”
- New King James Version - Let Israel now say, “His mercy endures forever.”
- Amplified Bible - Oh let Israel say, “His lovingkindness endures forever.”
- American Standard Version - Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!”
- World English Bible - Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 當代譯本 - 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 願以色列說: “他的慈愛永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 願 以色列 說: 他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 現代標點和合本 - 願以色列說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 文理和合譯本 - 願以色列曰、其慈惠永存、
- 文理委辦譯本 - 以色列族必曰、其矜憫恆存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當云主之恩惠、永遠長存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌哉歌哉。 義塞 之民。慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Que proclame el pueblo de Israel: «Su gran amor perdura para siempre».
- 현대인의 성경 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
- Новый Русский Перевод - Блаженны хранящие Его заповеди , ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵habitants d’Israël : « Oui, son amour dure à toujours ! »
- リビングバイブル - イスラエルの人々よ、口々に、 「主の恵みは尽きることがありません」と ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
- Hoffnung für alle - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên hãy xưng tụng: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า “ความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊, 你所创造的万物都要称谢你, 你忠心的子民也要颂扬你。
- 加拉太书 6:16 - 愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民 。
- 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
- 彼得前书 2:10 - 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。
- 诗篇 147:19 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
- 诗篇 147:20 - 祂未曾这样对待其他国家, 他们不知道祂的法令。 你们要赞美耶和华!
- 希伯来书 13:15 - 让我们靠着耶稣,常常开口以颂赞为祭献给上帝,这是承认主名的人 所结的果子。
- 诗篇 135:19 - 以色列人啊, 你们要称颂耶和华! 亚伦家啊, 你们要称颂耶和华!
- 诗篇 135:20 - 利未家啊, 你们要称颂耶和华! 你们敬畏耶和华的人都要称颂祂!
- 诗篇 115:9 - 以色列人啊,要信靠耶和华! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。
- 诗篇 115:10 - 亚伦家啊,要信靠耶和华! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。
- 诗篇 115:11 - 敬畏耶和华的人啊,要信靠祂! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。