Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:18 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 新标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 当代译本 - 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。
  • 圣经新译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
  • 中文标准译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 但没有把我交于死亡。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • New International Version - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • New International Reader's Version - The Lord has really punished me. But he didn’t let me die.
  • English Standard Version - The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
  • New Living Translation - The Lord has punished me severely, but he did not let me die.
  • Christian Standard Bible - The Lord disciplined me severely but did not give me over to death.
  • New American Standard Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not turned me over to death.
  • New King James Version - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Amplified Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
  • American Standard Version - Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
  • King James Version - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • New English Translation - The Lord severely punished me, but he did not hand me over to death.
  • World English Bible - Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
  • 新標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 當代譯本 - 耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 卻沒有把我置於死地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 雖嚴嚴懲罰我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 中文標準譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 文理和合譯本 - 耶和華懲我以嚴、惟未致我於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華督責我、惟不置我於死地兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖嚴以懲治我、仍未曾交我於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之懲我。允其厲矣。未至於死。亦其慈矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me ha castigado con dureza, pero no me ha entregado a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 엄하게 벌하셨으나 나를 죽게 하지는 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort .
  • リビングバイブル - 主は私を懲らしめましたが、 死には渡されませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu trừng phạt tôi nặng biết bao, nhưng không để cho tôi phải chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่ไม่ได้ทรงมอบข้าพเจ้าให้แก่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ข้าพเจ้า​อย่าง​หนัก แต่​พระ​องค์​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย
交叉引用
  • 撒母耳记下 16:1 - 大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。
  • 撒母耳记下 16:2 - 王问洗巴说:“你带这些来是什么意思呢?”洗巴说:“驴是给王的家眷骑的,面饼和夏天的果饼是给少年人吃的,酒是给在旷野疲乏人喝的。”
  • 撒母耳记下 16:3 - 王问说:“你主人的儿子在哪里呢?”洗巴回答王说:“他仍在耶路撒冷,因他说:‘以色列人今日必将我父的国归还我。’”
  • 撒母耳记下 16:4 - 王对洗巴说:“凡属米非波设的都归你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩!”
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 又拿石头砍大卫王和王的臣仆。众民和勇士都在王的左右。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪,去吧,去吧!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流扫罗全家的血,接续他做王。耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人!”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来!”
  • 撒母耳记下 16:10 - 王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他说:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说你为什么这样行呢?”
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫又对亚比筛和众臣仆说:“我亲生的儿子尚且寻索我的性命,何况这便雅悯人呢?由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。
  • 撒母耳记下 16:12 - 或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩于我。”
  • 撒母耳记下 16:13 - 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
  • 撒母耳记下 16:14 - 王和跟随他的众人疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。
  • 撒母耳记下 16:15 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”
  • 撒母耳记下 16:18 - 户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。
  • 撒母耳记下 16:19 - 再者,我当服侍谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服侍你父亲,也必照样服侍你。”
  • 撒母耳记下 16:20 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手就更坚强。”
  • 撒母耳记下 16:22 - 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐篷。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗所出的主意好像人问神的话一样。他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  • 哥林多后书 1:9 - 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 哥林多后书 1:11 - 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
  • 诗篇 66:10 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们如熬炼银子一样。
  • 诗篇 66:11 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 诗篇 66:12 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 约拿书 2:6 - 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华我的神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
  • 撒母耳记下 12:10 - 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。’
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,唯有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 撒母耳记下 13:1 - 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫她玛,大卫的儿子暗嫩爱她。
  • 撒母耳记下 13:2 - 暗嫩为他妹子她玛忧急成病,她玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。
  • 撒母耳记下 13:3 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • 撒母耳记下 13:4 - 他问暗嫩说:“王的儿子啊,为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子她玛。”
  • 撒母耳记下 13:5 - 约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说:‘求父叫我妹子她玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。’”
  • 撒母耳记下 13:6 - 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说:“求父叫我妹子她玛来,在我眼前为我做两个饼,我好从她手里接过来吃。”
  • 撒母耳记下 13:7 - 大卫就打发人到宫里,对她玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”
  • 撒母耳记下 13:8 - 她玛就到她哥哥暗嫩的屋里,暗嫩正躺卧。她玛抟面,在他眼前做饼,且烤熟了,
  • 撒母耳记下 13:9 - 在他面前将饼从锅里倒出来。他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他,出去了。
  • 撒母耳记下 13:10 - 暗嫩对她玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”她玛就把所做的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里,
  • 撒母耳记下 13:11 - 拿着饼上前给他吃,他便拉住她玛,说:“我妹妹,你来与我同寝。”
  • 撒母耳记下 13:12 - 她玛说:“我哥哥,不要玷辱我!以色列人中不当这样行,你不要做这丑事。
  • 撒母耳记下 13:13 - 你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。”
  • 撒母耳记下 13:14 - 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。
  • 撒母耳记下 13:15 - 随后暗嫩极其恨她,那恨她的心比先前爱她的心更甚,对她说:“你起来去吧!”
  • 撒母耳记下 13:16 - 她玛说:“不要这样,你赶出我去的这罪比你才行的更重!”但暗嫩不肯听她的话,
  • 撒母耳记下 13:17 - 就叫伺候自己的仆人来,说:“将这个女子赶出去!她一出去,你就关门上闩。”
  • 撒母耳记下 13:18 - 那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。
  • 撒母耳记下 13:19 - 她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
  • 撒母耳记下 13:20 - 她胞兄押沙龙问她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。”她玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
  • 撒母耳记下 13:21 - 大卫王听见这事,就甚发怒。
  • 撒母耳记下 13:22 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹。因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 撒母耳记下 13:23 - 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐有人为押沙龙剪羊毛,押沙龙请王的众子与他同去。
  • 撒母耳记下 13:24 - 押沙龙来见王,说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子与他同去。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇。”
  • 撒母耳记下 13:29 - 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 撒母耳记下 13:30 - 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。
  • 撒母耳记下 13:31 - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 撒母耳记下 13:32 - 大卫的长兄示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子她玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
  • 撒母耳记下 13:33 - 现在我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。”
  • 撒母耳记下 13:34 - 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
  • 撒母耳记下 13:35 - 约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”
  • 撒母耳记下 13:36 - 话才说完,王的众子都到了,放声大哭,王和臣仆也都哭得甚恸。
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 撒母耳记下 13:38 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 撒母耳记下 13:39 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 诗篇 94:12 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 诗篇 94:13 - 你使他在遭难的日子得享平安, 唯有恶人陷在所挖的坑中。
  • 箴言 3:11 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • 箴言 3:12 - 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
  • 约伯记 33:16 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 约伯记 33:17 - 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事 ,
  • 约伯记 33:18 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 约伯记 33:19 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 约伯记 33:20 - 以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
  • 约伯记 33:21 - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • 约伯记 33:22 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • 约伯记 33:23 - “一千天使中, 若有一个做传话的与神同在, 指示人所当行的事,
  • 约伯记 33:24 - 神就给他开恩, 说:‘救赎他免得下坑, 我已经得了赎价。’
  • 约伯记 33:25 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • 约伯记 33:26 - 他祷告神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见神的面, 神又看他为义。
  • 约伯记 33:27 - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
  • 约伯记 33:28 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 约伯记 33:29 - “神两次三次向人行这一切的事,
  • 约伯记 33:30 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀与活人一样。
  • 约伯记 5:17 - “神所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 约伯记 5:18 - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
  • 哥林多后书 6:9 - 似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不致丧命的;
  • 哥林多前书 11:32 - 我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 新标点和合本 - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • 当代译本 - 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。
  • 圣经新译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
  • 中文标准译本 - 耶和华虽严厉地管教我, 但没有把我交于死亡。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
  • New International Version - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • New International Reader's Version - The Lord has really punished me. But he didn’t let me die.
  • English Standard Version - The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
  • New Living Translation - The Lord has punished me severely, but he did not let me die.
  • Christian Standard Bible - The Lord disciplined me severely but did not give me over to death.
  • New American Standard Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not turned me over to death.
  • New King James Version - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Amplified Bible - The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
  • American Standard Version - Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
  • King James Version - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • New English Translation - The Lord severely punished me, but he did not hand me over to death.
  • World English Bible - Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
  • 新標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 當代譯本 - 耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。
  • 聖經新譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 卻沒有把我置於死地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 雖嚴嚴懲罰我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 中文標準譯本 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 文理和合譯本 - 耶和華懲我以嚴、惟未致我於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華督責我、惟不置我於死地兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雖嚴以懲治我、仍未曾交我於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之懲我。允其厲矣。未至於死。亦其慈矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me ha castigado con dureza, pero no me ha entregado a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 엄하게 벌하셨으나 나를 죽게 하지는 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a châtié ╵avec sévérité, mais sans me livrer à la mort .
  • リビングバイブル - 主は私を懲らしめましたが、 死には渡されませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu trừng phạt tôi nặng biết bao, nhưng không để cho tôi phải chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่ไม่ได้ทรงมอบข้าพเจ้าให้แก่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ข้าพเจ้า​อย่าง​หนัก แต่​พระ​องค์​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย
  • 撒母耳记下 16:1 - 大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。
  • 撒母耳记下 16:2 - 王问洗巴说:“你带这些来是什么意思呢?”洗巴说:“驴是给王的家眷骑的,面饼和夏天的果饼是给少年人吃的,酒是给在旷野疲乏人喝的。”
  • 撒母耳记下 16:3 - 王问说:“你主人的儿子在哪里呢?”洗巴回答王说:“他仍在耶路撒冷,因他说:‘以色列人今日必将我父的国归还我。’”
  • 撒母耳记下 16:4 - 王对洗巴说:“凡属米非波设的都归你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩!”
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 又拿石头砍大卫王和王的臣仆。众民和勇士都在王的左右。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪,去吧,去吧!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流扫罗全家的血,接续他做王。耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人!”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来!”
  • 撒母耳记下 16:10 - 王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他说:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说你为什么这样行呢?”
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫又对亚比筛和众臣仆说:“我亲生的儿子尚且寻索我的性命,何况这便雅悯人呢?由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。
  • 撒母耳记下 16:12 - 或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩于我。”
  • 撒母耳记下 16:13 - 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
  • 撒母耳记下 16:14 - 王和跟随他的众人疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。
  • 撒母耳记下 16:15 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”
  • 撒母耳记下 16:18 - 户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。
  • 撒母耳记下 16:19 - 再者,我当服侍谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服侍你父亲,也必照样服侍你。”
  • 撒母耳记下 16:20 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手就更坚强。”
  • 撒母耳记下 16:22 - 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐篷。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗所出的主意好像人问神的话一样。他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  • 哥林多后书 1:9 - 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 哥林多后书 1:11 - 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
  • 诗篇 66:10 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们如熬炼银子一样。
  • 诗篇 66:11 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 诗篇 66:12 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 约拿书 2:6 - 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华我的神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
  • 撒母耳记下 12:10 - 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。’
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,唯有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 撒母耳记下 13:1 - 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫她玛,大卫的儿子暗嫩爱她。
  • 撒母耳记下 13:2 - 暗嫩为他妹子她玛忧急成病,她玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。
  • 撒母耳记下 13:3 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • 撒母耳记下 13:4 - 他问暗嫩说:“王的儿子啊,为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子她玛。”
  • 撒母耳记下 13:5 - 约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说:‘求父叫我妹子她玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。’”
  • 撒母耳记下 13:6 - 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说:“求父叫我妹子她玛来,在我眼前为我做两个饼,我好从她手里接过来吃。”
  • 撒母耳记下 13:7 - 大卫就打发人到宫里,对她玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”
  • 撒母耳记下 13:8 - 她玛就到她哥哥暗嫩的屋里,暗嫩正躺卧。她玛抟面,在他眼前做饼,且烤熟了,
  • 撒母耳记下 13:9 - 在他面前将饼从锅里倒出来。他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他,出去了。
  • 撒母耳记下 13:10 - 暗嫩对她玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”她玛就把所做的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里,
  • 撒母耳记下 13:11 - 拿着饼上前给他吃,他便拉住她玛,说:“我妹妹,你来与我同寝。”
  • 撒母耳记下 13:12 - 她玛说:“我哥哥,不要玷辱我!以色列人中不当这样行,你不要做这丑事。
  • 撒母耳记下 13:13 - 你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。”
  • 撒母耳记下 13:14 - 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。
  • 撒母耳记下 13:15 - 随后暗嫩极其恨她,那恨她的心比先前爱她的心更甚,对她说:“你起来去吧!”
  • 撒母耳记下 13:16 - 她玛说:“不要这样,你赶出我去的这罪比你才行的更重!”但暗嫩不肯听她的话,
  • 撒母耳记下 13:17 - 就叫伺候自己的仆人来,说:“将这个女子赶出去!她一出去,你就关门上闩。”
  • 撒母耳记下 13:18 - 那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。
  • 撒母耳记下 13:19 - 她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
  • 撒母耳记下 13:20 - 她胞兄押沙龙问她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。”她玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
  • 撒母耳记下 13:21 - 大卫王听见这事,就甚发怒。
  • 撒母耳记下 13:22 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹。因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 撒母耳记下 13:23 - 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐有人为押沙龙剪羊毛,押沙龙请王的众子与他同去。
  • 撒母耳记下 13:24 - 押沙龙来见王,说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子与他同去。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇。”
  • 撒母耳记下 13:29 - 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 撒母耳记下 13:30 - 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。
  • 撒母耳记下 13:31 - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 撒母耳记下 13:32 - 大卫的长兄示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子她玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
  • 撒母耳记下 13:33 - 现在我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。”
  • 撒母耳记下 13:34 - 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
  • 撒母耳记下 13:35 - 约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”
  • 撒母耳记下 13:36 - 话才说完,王的众子都到了,放声大哭,王和臣仆也都哭得甚恸。
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 撒母耳记下 13:38 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 撒母耳记下 13:39 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 诗篇 94:12 - 耶和华啊,你所管教, 用律法所教训的人是有福的!
  • 诗篇 94:13 - 你使他在遭难的日子得享平安, 唯有恶人陷在所挖的坑中。
  • 箴言 3:11 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • 箴言 3:12 - 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
  • 约伯记 33:16 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 约伯记 33:17 - 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事 ,
  • 约伯记 33:18 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 约伯记 33:19 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 约伯记 33:20 - 以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
  • 约伯记 33:21 - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • 约伯记 33:22 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • 约伯记 33:23 - “一千天使中, 若有一个做传话的与神同在, 指示人所当行的事,
  • 约伯记 33:24 - 神就给他开恩, 说:‘救赎他免得下坑, 我已经得了赎价。’
  • 约伯记 33:25 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • 约伯记 33:26 - 他祷告神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见神的面, 神又看他为义。
  • 约伯记 33:27 - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
  • 约伯记 33:28 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 约伯记 33:29 - “神两次三次向人行这一切的事,
  • 约伯记 33:30 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀与活人一样。
  • 约伯记 5:17 - “神所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
  • 约伯记 5:18 - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
  • 哥林多后书 6:9 - 似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不致丧命的;
  • 哥林多前书 11:32 - 我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。
圣经
资源
计划
奉献